==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཤོག་གྲངས་ ༥༠༡ ནས་ ༥༢༩ བྱོན།
ཤོག་གྲངས་ ༥༠༡ ནས་ ༥༢༩ བྱོན།
པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་དང་ཐ་དད་མེད་པ་ལ། མོས་གུས་ཀྱིས་གསོལ་བ་དྲག་ཏུ་བཏབ་པའི་རྐྱེན་གྱིས་སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་རྗེའི་རྩལ་གཡོས་ཏེ། ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་སྤྲོས་པས་དུས་གསུམ་གྱི་བླ་མ་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་བརྒྱུད་གསུམ་རིག་འཛིན་བླ་མའི་རྣམ་པར་བྱོན་ནས། སློབ་མ་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པས་དགོངས་བརྒྱུད་ཀྱི་བྱིན་རླབས་རྒྱུད་ལ་ཞུགས་པའི་ངེས་ཤེས་བརྟན་པོར་སྐྱེད་ཅིག །སྤོས་རོལ་དབྱངས་བཅས། ཨཱོྃ་གུ་རུ་ ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿ དེ་བཞིན་ཐོག་མཐའ་སོ་སོར་སྦྱར་བའི། རིགས་ལྔ་སོགས་དང་། པདྨ་ལས་འབྲེལ་རྩལ། བར་དང་། དེ་ནས་མཁའ་འགྲོ་སྙིང་ཐིག་གཙོ་བོར་བརྒྱུད་ན། ཤྭ་བན་རྒྱལ་སྲས་ལེགས་པ། ཀུན་མཁྱེན་རང་བྱུང་རྡོ་རྗེ། གཡུང་སྟོན་རྡོ་རྗེ་དཔལ། ཆོས་རྗེ་རོལ་པའི་རྡོ་རྗེ། ཆོས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ། ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ། ཚུལ་ཁྲིམས་འབུམ། ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱལ་མཚན། ཕྲིན་ལས་ཕུན་ཚོགས། ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་མཚན། ཀཿཐོག་བྱང་སེམས་ཆེན་པོ། རྫ་ཡིག་ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱལ་མཚན། རྩེ་ལེ་བསོད་ནམས་རྣམ་རྒྱལ། ཐུགས་སྲས་རྒྱལ་བ་མཆོག་དབྱངས། རྗེ་ཕྲིན་ལས་མཚན་
ཅན། གྲུབ་ཆེན་ཀུན་བཟང་དཔལ་འབྱོར། མཁས་གྲུབ་མདོ་སྔགས་བསྟན་འཛིན། གསང་བདག་ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྲུབ། གཏེར་ཆེན་རིག་འཛིན་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ་རྩལ། ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བསྟན་འཛིན། པདྨ་ལྷུན་གྲུབ། བདེ་ཆེན་སྙིང་པོ། བསྟན་འཛིན་རྣམ་དག །གར་དབང་ཆོས་སྐྱོང་བཟང་པོ། ཀརྨ་གཞན་ཕན་བསྟན་པ་དར་རྒྱས། འཁོར་ལོའི་མགོན་པོ་འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་དངོས་པདྨ་གར་དབང་ཕྲིན་ལས་འགྲོ་འདུལ་རྩལ། ཡང་མཁའ་འགྲོ་ཡང་ཏིག་གི་བརྒྱུད་པ་ནི། ལས་འབྲེལ་ཡན་གོང་ལྟར་ལ། ཀུན་མཁྱེན་དྲི་མེད་འོད་ཟེར། བདེ་ལེགས་རྒྱ་མཚོ། ཡོན་ཏན་དཔལ་བ། སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན། སངས་རྒྱས་རྒྱལ་མཚན། རྫ་ཡིག་ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱལ་མཚན། རྩེ་ལེ་བསོད་ནམས་རྣམ་རྒྱལ། ཨོ་རྒྱན་བསྟན་འཛིན། ཀརྨ་གུ་རུ། ཀུན་བཟང་དཔལ་འབྱོར། མདོ་སྔགས་བསྟན་འཛིན། ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྲུབ། ཆོས་རྒྱལ་གཏེར་བདག་གླིང་པ། འགྱུར་མེད་རིན་ཆེན་རྣམ་རྒྱལ། འགྱུར་མེད་པདྨ་བསྟན་འཛིན། འགྱུར་མེད་ཕྲིན་ལས་རྣམ་རྒྱལ། པདྨ་བསྟན་སྐྱོང་འགྱུར་མེད། དཔའ་བོ་གཙུག་ལག་ཆོས་རྒྱལ། ཨོ་
རྒྱན་ཆོས་འཕེལ། ཀརྨ་འཕེལ་རྒྱས། ཀརྨ་གཞན་ཕན་བསྟན་པ་དར་རྒྱས། རྒྱལ་བས་ལུང་བསྟན་འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་དངོས། ཡང་ཁྲ

【汉语翻译】
页码501至529。
页码501至529。
对于与莲花生大师无二无别者，由于以虔诚之心强烈祈祷，上师的慈悲力被唤醒，从心间放射出遍布虚空的光芒，三世诸佛菩萨众全部化现为三传承持明上师之相，融入弟子，生起对传承加持融入自心的坚定信念！伴随香、乐、音。 嗡 咕噜 衮桑 雅布 班扎 萨玛雅 匝（藏文：ཨཱོྃ་གུ་རུ་ ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿ，梵文天城体：ओँ गुरु कुनसङ्ग यबयुम बज्र समय जः，梵文罗马拟音：om guru kunsang yabyum vajra samaya jah，汉语字面意思：嗡 咕噜 普贤 父母 班扎 萨玛雅 匝） 如是首尾分别相连。 五部等，莲花事业力。 中间，之后主要通过空行心滴传承。 夏瓦班嘉赛列巴，衮钦让炯多杰，雍敦多杰贝，却杰若贝多杰，却吉多杰，南喀多杰，楚臣奔，楚臣嘉参，钦列彭措，耶谢嘉参，噶陀江森钦波，惹益楚臣嘉参，泽列索南南嘉，图色嘉瓦秋扬，杰钦列灿
坚，竹钦衮桑贝沃，堪竹多昂丹增，桑达钦列伦珠，德钦热增吉美多杰泽，昂旺衮噶丹增，贝玛伦珠，德钦酿波，丹增南达，噶旺却炯桑波，噶玛贤潘丹巴达吉，阔洛衮波蒋衮多杰羌昂沃贝玛噶旺钦列卓度泽。 又是空行扬提的传承：事业缘起如上。 衮钦智美伟瑟，德列嘉措，云丹华瓦，桑杰仁钦，桑杰嘉参，惹益楚臣嘉参，泽列索南南嘉，欧坚丹增，噶玛咕噜，衮桑贝沃，多昂丹增，钦列伦珠，却嘉德达林巴，吉美仁钦南嘉，吉美贝玛丹增，吉美钦列南嘉，贝玛丹炯吉美，巴沃祖拉却嘉，欧
坚却贝，噶玛贝吉，噶玛贤潘丹巴达吉，嘉瓦朗丹蒋衮多杰羌昂沃。 又是

【英语翻译】
Pages 501 to 529.
Pages 501 to 529.
For those who are non-different from Padmasambhava, due to praying intensely with devotion, the compassionate power of the master was awakened, and from his heart, rays of light spread throughout the sky, all the Buddhas and Bodhisattvas of the three times appeared in the form of the three lineages of Vidyadhara Lamas, and dissolved into the disciple, generating a firm conviction that the blessings of the mind lineage have entered the mind! Accompanied by incense, music, and sound. OM GURU KUNSANG YABYUM VAJRA SAMAYA JAH (藏文：ཨཱོྃ་གུ་རུ་ ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿ，梵文天城体：ओँ गुरु कुनसङ्ग यबयुम बज्र समय जः，梵文罗马拟音：om guru kunsang yabyum vajra samaya jah，汉语字面意思：嗡 咕噜 普贤 父母 班扎 萨玛雅 匝) Thus, connect the beginning and end separately. The five families, etc., and the power of Padma's karmic connection. In between, then mainly through the Dakini Heart Drop lineage. Shawa Ban Gyalsay Lekpa, Kunkhyen Rangjung Dorje, Yungton Dorje Pal, Chöje Rolpai Dorje, Chökyi Dorje, Namkhai Dorje, Tsultrim Bum, Tsultrim Gyaltsen, Trinley Phuntsok, Yeshe Gyaltsen, Kathok Jangsem Chenpo, Dza Yik Tsultrim Gyaltsen, Tsele Sonam Namgyal, Thuksay Gyalwa Chokyang, Je Trinley Tsan
Chen, Drubchen Kunsang Paljor, Khedrub Do-ngak Tenzin, Sangdak Trinley Lhundrub, Terchen Rigdzin Gyurme Dorje Tsal, Ngawang Kunga Tenzin, Pema Lhundrub, Dechen Nyingpo, Tenzin Namdak, Garwang Chökyong Zangpo, Karma Shenphen Tenpa Dargye, Khorloi Gonpo Jamyang Dorje Chang Ngönpo Pema Garwang Trinley Drodul Tsal. Again, the lineage of the Dakini Yangtik: The karmic connection is as above. Kunkhyen Drime Ozer, Delek Gyatso, Yönten Palwa, Sangye Rinchen, Sangye Gyaltsen, Dza Yik Tsultrim Gyaltsen, Tsele Sonam Namgyal, Orgyen Tenzin, Karma Guru, Kunsang Paljor, Do-ngak Tenzin, Trinley Lhundrub, Chögyal Terdak Lingpa, Gyurme Rinchen Namgyal, Gyurme Pema Tenzin, Gyurme Trinley Namgyal, Pema Tenkyong Gyurme, Pawo Tsuklak Chögyal, O
Orgyen Chöpel, Karma Pelgye, Karma Shenphen Tenpa Dargye, Gyalwa Lungten Jamyang Dorje Chang Ngönpo. Again,

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ིད་བརྒྱུད་ལྟར་ན། གཏེར་ཆེན་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ་ཡན་འདྲ་ལ། དེ་ནས། རྗེ་བཙུན་མི་འགྱུར་དཔལ་སྒྲོན། ཨོ་རྒྱན་བསྟན་འཛིན་རྡོ་རྗེ། འགྱུར་མེད་ཕྲིན་ལས་རྣམ་རྒྱལ། རྗེ་བཙུན་ཕྲིན་ལས་ཆོས་སྒྲོན། ཀློང་ཆེན་གསུམ་པ་ཀུན་མཁྱེན་རྡོ་རྗེ་གཟི་བརྗིད་རྩལ། མཛོད་ལྔའི་མངའ་བདག་འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་དངོས། དེས་བདག་སངས་རྒྱས་ཀརྨ་པའི་མཚན་འཛིན་ཀུན་བཟང་མཁའ་ཁྱབ་རང་བྱུང་ལྷན་སྐྱེས་རྡོ་རྗེའམ་སྣ་ཚོགས་རང་གྲོལ་ལའོ། །འདི་དག་ནི་སྨིན་གླིང་གཏེར་ཆེན་རིན་པོ་ཆེ་ནས་བརྒྱུད་པ་གཙོ་ཆེར་བྱས་པ་སྟེ། བར་སྐབས་ཀྱི་བླ་བརྒྱུད་གང་བྱེད་སོ་སོའི་བློ་ངོ་དང་བསྟུན་ཆོག །སླར་ཡང་སློབ་མ་རྣམས་ལུས་གནད་ལངས་ཏེ་སྤྱི་བོར་ཐལ་མོ་སྦྱར། ངག་གནད་སྟེང་རླུང་མནན། འོག་རླུང་བསྡམས་ཏེ་ཁ་སྦྱོར་དུ་གཟུང་། ཡིད་གནད་ཡུལ་གཞན་དུ་མ་འཕྲོ་བར་འདི་ལྟར་བསྒོམས་ཤིང་། མོས་གུས་ཀྱི་རྩལ་ཕྱུངས་ཏེ་གསོལ་བ་བཏབ་པས། བླ་མའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་
པ་འཕྲོས་པས། ལྷ་ཚོགས་རྣམས་སྤྱན་དྲངས་ནས་སློབ་མར་ཐིམ་པས་རྒྱུད་ལ་བྱིན་རླབས་ཞུགས་པར་མོས་ཤིག །འོ་ཁྱེད་རྣམས་སོགས་ལ་འབྲུ་གསུམ་སོ་སོའི་སྐབས་ཐོབ་བཟླ་ཞིང་སྤོས་རོལ་བྱ། གཉིས་པ་མཚན་བརྒྱད་ཀྱི་བྱིན་རླབས་བྱེ་བྲག་ཏུ་བསྐུར་བ་ལ་སྐུ་ལྔ་ལྷུན་གྲུབ་སོགས་ནས། གསུམ་ལས། དང་པོ་སྐུ་ལྔ་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་བྱིན་དབང་བསྐུར་བ་ནི། སློབ་མ་རྣམས་ལུས་གནད་ལངས་ཏེ་སྤྱི་བོར་ཐལ་མོ་སྦྱར། ངག་གནད་སྟེང་རླུང་མནན། ལོག་རླུང་བསྡམས་ཤིང་ཁ་སྦྱོར་དུ་གཟུང་། ཡིད་གནད་ཡུལ་གཞན་དུ་མ་འཕྲོ་བར་དད་མོས་ཀྱི་རྩལ་ཕྱུངས་ཏེ་ཁྱད་པར་གྱི་དམིགས་གནད་འདི་ལྟར་སྒོམས་མཛོད། ཀྱེ། རིགས་ཀྱི་བུ་རྣམས་སོགས་ནས། ཐོད་པ་འཛིན་པའི་སྙིང་གར་པདྨ་དང་ཟླ་ཉིའི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་གསལ་བ་གཡོན་སྐོར་དུ་འཁོར་བ་ལ་སེམས་གཏོད་ཅིག །ཡང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སོགས། ཧཱུྃ་བཟླ་ཞིང་སྤོས་རོལ་བྱ། ཡང་སློབ་མ་པདྨ་མཁའ་འགྲོར་གསལ་བའི་མགྲིན་པར་པདྨ་དང་ཟླ་ཉིའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཏྲཱཾ་སེར་པོ་གསལ་བ་གཡོན་སྐོར་དུ་འཁོར་བ་ལ་སེམས་གཏོད་ཅིག །འོག་མིན་ནས་སོགས། ཏྲཱཾ་བཟླ་ཞིང་སྤོས་རོལ་བྱ། ཡང་སློབ་མ་པདྨ་མཁའ་འགྲོར་
གསལ་བའི་ལྟེ་བར་པདྨ་དང་ཟླ་ཉིའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿདམར་པོ་གསལ་བ་གཡོན་སྐོར་དུ་འཁོར་བ་ལ་སེམས་གཏད་པ་དང་། ཨོ་རྒྱན་ནས་སོགས། ཧྲཱིཿབཟླ་ཞིང་སྤོས་རོལ་བྱ། ཡང་སློབ་མ་པདྨ་མཁའ་འགྲོར་གསལ་བའི་གསང་བར་

【翻译解析失败】
```json
{
  "original_tibetan": "ིད་བརྒྱུད་ལྟར་ན། གཏེར་ཆེན་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ་ཡན་འདྲ་ལ། དེ་ནས། རྗེ་བཙུན་མི་འགྱུར་དཔལ་སྒྲོན། ཨོ་རྒྱན་བསྟན་འཛིན་རྡོ་རྗེ། འགྱུར་མེད་ཕྲིན་ལས་རྣམ་རྒྱལ། རྗེ་བཙུན་ཕྲིན་ལས་ཆོས་སྒྲོན། ཀློང་ཆེན་གསུམ་པ་ཀུན་མཁྱེན་རྡོ་རྗེ་གཟི་བརྗིད་རྩལ། མཛོད་ལྔའི་མངའ་བདག་འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་དངོས། དེས་བདག་སངས་རྒྱས་ཀརྨ་པའི་མཚན་འཛིན་ཀུན་བཟང་མཁའ་ཁྱབ་རང་བྱུང་ལྷན་སྐྱེས་རྡོ་རྗེའམ་སྣ་ཚོགས་རང་གྲོལ་ལའོ། །འདི་དག་ནི་སྨིན་གླིང་（敏珠林寺）གཏེར་ཆེན་རིན་པོ་ཆེ་ནས་བརྒྱུད་པ་གཙོ་ཆེར་བྱས་པ་སྟེ། བར་སྐབས་ཀྱི་བླ་བརྒྱུད་གང་བྱེད་སོ་སོའི་བློ་ངོ་དང་བསྟུན་ཆོག །སླར་ཡང་སློབ་མ་རྣམས་ལུས་གནད་ལངས་ཏེ་སྤྱི་བོར་ཐལ་མོ་སྦྱར། ངག་གནད་སྟེང་རླུང་མནན། འོག་རླུང་བསྡམས་ཏེ་ཁ་སྦྱོར་དུ་གཟུང་། ཡིད་གནད་ཡུལ་གཞན་དུ་མ་འཕྲོ་བར་འདི་ལྟར་བསྒོམས་ཤིང་། མོས་གུས་ཀྱི་རྩལ་ཕྱུངས་ཏེ་གསོལ་བ་བཏབ་པས། བླ་མའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་འཕྲོས་པས། ལྷ་ཚོགས་རྣམས་སྤྱན་དྲངས་ནས་སློབ་མར་ཐིམ་པས་རྒྱུད་ལ་བྱིན་རླབས་ཞུགས་པར་མོས་ཤིག །འོ་ཁྱེད་རྣམས་སོགས་ལ་འབྲུ་གསུམ་སོ་སོའི་སྐབས་ཐོབ་བཟླ་ཞིང་སྤོས་རོལ་བྱ། གཉིས་པ་མཚན་བརྒྱད་ཀྱི་བྱིན་རླབས་བྱེ་བྲག་ཏུ་བསྐུར་བ་ལ་སྐུ་ལྔ་ལྷུན་གྲུབ་སོགས་ནས། གསུམ་ལས། དང་པོ་སྐུ་ལྔ་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་བྱིན་དབང་བསྐུར་བ་ནི། སློབ་མ་རྣམས་ལུས་གནད་ལངས་ཏེ་སྤྱི་བོར་ཐལ་མོ་སྦྱར། ངག་གནད་སྟེང་རླུང་མནན། ལོག་རླུང་བསྡམས་ཤིང་ཁ་སྦྱོར་དུ་གཟུང་། ཡིད་གནད་ཡུལ་གཞན་དུ་མ་འཕྲོ་བར་དད་མོས་ཀྱི་རྩལ་ཕྱུངས་ཏེ་ཁྱད་པར་གྱི་དམིགས་གནད་འདི་ལྟར་སྒོམས་མཛོད། ཀྱེ། རིགས་ཀྱི་བུ་རྣམས་སོགས་ནས། ཐོད་པ་འཛིན་པའི་སྙིང་གར་པདྨ་དང་ཟླ་ཉིའི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་གསལ་བ་གཡོན་སྐོར་དུ་འཁོར་བ་ལ་སེམས་གཏོད་ཅིག །ཡང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སོགས། ཧཱུྃ་བཟླ་ཞིང་སྤོས་རོལ་བྱ། ཡང་སློབ་མ་པདྨ་མཁའ་འགྲོར་གསལ་བའི་མགྲིན་པར་པདྨ་དང་ཟླ་ཉིའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཏྲཱཾ་སེར་པོ་གསལ་བ་གཡོན་སྐོར་དུ་འཁོར་བ་ལ་སེམས་གཏོད་ཅིག །འོག་མིན་ནས་སོགས། ཏྲཱཾ་བཟླ་ཞིང་སྤོས་རོལ་བྱ། ཡང་སློབ་མ་པདྨ་མཁའ་འགྲོར་
གསལ་བའི་ལྟེ་བར་པདྨ་དང་ཟླ་ཉིའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿདམར་པོ་གསལ་བ་གཡོན་སྐོར་དུ་འཁོར་བ་ལ་སེམས་གཏད་པ་དང་། ཨོ་རྒྱན་ནས་སོགས། ཧྲཱིཿབཟླ་ཞིང་སྤོས་རོལ་བྱ། ཡང་སློབ་མ་པདྨ་མཁའ་འགྲོར་གསལ་བའི་གསང་བར་",
  "chinese_translation": "按照次第传承，从大掘藏师不变金刚开始，之后是：至尊不变吉祥明灯，邬金丹增多吉，不变事业遍胜，至尊事业法明灯，龙钦三世全知金刚光荣威力，五藏之主蒋贡多吉羌真身。由此我，持有佛陀噶玛巴名号的衮桑卡恰让炯拉森吉多吉或者杂色自解脱。这些主要是从敏珠林寺大掘藏师仁波切传承下来的。期间的传承上师可以按照各自的意愿调整。再次，学生们端正身体，双手合十于头顶，语要诀压住上气，下气收紧，保持禁语，意要诀不要散乱到其他地方，这样修习，尽力生起虔诚的敬信心，祈祷。从上师的心间放射出不可思议的光芒，迎请诸佛菩萨降临融入学生，相信加持已进入相续。哦，你们等等念诵三字明，各自按情况念诵，并燃香奏乐。第二，八名号的加持分别灌顶，从五身任运成就等开始。三者中，第一，五身任运成就的加持灌顶是：学生们端正身体，双手合十于头顶，语要诀压住上气，下气收紧，保持禁语，意要诀不要散乱到其他地方，尽力生起信心，特别的观修要点如下修习。 唉！种姓之子们等等，在持颅者的心间，莲花和日月之上，观想明亮的蓝色吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），向左旋转，心专注其上。 又是法界等等，念诵吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），并燃香奏乐。 又是学生观想为莲花空行母，在喉咙处，莲花和日月之上，观想明亮的黄色字母扎姆（藏文：ཏྲཱཾ，梵文天城体：त्राम्，梵文罗马拟音：trāṃ，汉语字面意思：扎姆），向左旋转，心专注其上。 又是奥明等等，念诵扎姆（藏文：ཏྲཱཾ，梵文天城体：त्राम्，梵文罗马拟音：trāṃ，汉语字面意思：扎姆），并燃香奏乐。 又是学生观想为莲花空行母，",
  "english_translation": "According to the lineage, it starts from the great treasure revealer Gyurme Dorje, then: Jetsun Migyur Paldron, Orgyen Tenzin Dorje, Gyurme Trinley Namgyal, Jetsun Trinley Chodron, Longchen Third Kunkhyen Dorje Ziji Tsal, the master of the five treasures, Jamgon Dorje Chang himself. From him, I, who hold the name of Buddha Karmapa, Kunsang Khakyab Rangjung Lhengye Dorje or Natshok Rangdrol. These are mainly transmitted from Minling (Mindrolling Monastery) Terchen Rinpoche. The intervening lineage lamas can be adjusted according to their respective wishes. Again, the students straighten their bodies, put their palms together on their heads, press the upper air with the speech key, tighten the lower air, and hold the vow of silence. The mind key should not be distracted to other places, practice like this, try to generate sincere respect and pray. From the heart of the lama, an inconceivable array of light rays emanates, inviting all the Buddhas and Bodhisattvas to descend and merge into the students, believing that blessings have entered the continuum. Oh, you etc., recite the three syllables according to the occasion, and burn incense and play music. Secondly, the blessings of the eight names are specifically bestowed, starting from the five kayas spontaneously accomplished, etc. Among the three, first, the empowerment of the blessings of the five kayas spontaneously accomplished is: the students straighten their bodies, put their palms together on their heads, press the upper air with the speech key, tighten the lower air, and hold the vow of silence. The mind key should not be distracted to other places, exert the power of faith and devotion, and practice the special meditation points as follows. Alas! Sons of the lineage, etc., in the heart of the skull holder, on the lotus and moon disc, visualize a bright blue Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), rotating counterclockwise, and focus your mind on it. Again, the realm of Dharma, etc., recite Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), and burn incense and play music. Again, the student visualizes as a lotus dakini, at the throat, on the lotus and moon disc, visualize a bright yellow letter Trāṃ (藏文：ཏྲཱཾ，梵文天城体：त्राम्，梵文罗马拟音：trāṃ，汉语字面意思：扎姆), rotating counterclockwise, and focus your mind on it. Again, Ogmin etc., recite Trāṃ (藏文：ཏྲཱཾ，梵文天城体：त्राम्，梵文罗马拟音：trāṃ，汉语字面意思：扎姆), and burn incense and play music. Again, the student visualizes as a lotus dakini,",
  "藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽": null,
  "藏文：ཏྲཱཾ，梵文天城体：त्राम्，梵文罗马拟音：trāṃ，汉语字面意思：扎姆": null
}
```

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
པདྨ་དང་ཟླ་ཉིའི་གདན་ལ་ཨཱཿལྗང་གུ་གསལ་བ་གཡོན་སྐོར་དུ་འཁོར་བ་ལ་སེམས་གཏད་པ་དང་། ལྷོ་ནུབ་རྔ་ཡབ་སོགས། ཨཱ་བཟླ་ཞིང་སྤོས་རོལ་བྱ། ཡང་། སློབ་མ་པདྨ་མཁའ་འགྲོར་གསལ་བའི་སྤྱི་བོར་པདྨ་དང་ཟླ་ཉིའི་གདན་ལ་ཨཱོྃ་དཀར་པོ་གསལ་བ་གཡོན་སྐོར་དུ་འཁོར་བ་ལ་སེམས་གཏད་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་གདན་ནས་སོགས། ཨཱོྃ་བཟླ་ཞིང་སྤོས་རོལ་བྱའོ། །གཉིས་པ་སྐུ་གསུམ་བདེ་ཆེན་དུ་དབང་བསྐུར་བ་ནི། སློབ་མ་རྣམས་པདྨ་མཁའ་འགྲོ་སྔར་བཞིན་དུ་གསལ་བའི་སྤྱི་བོ། མགྲིན་པ། སྙིང་ག་གསུམ་དུ་པདྨ་ཟླ་ཉི་བརྩེགས་པའི་གདན་ལ། ཨཱོྃ་དཀར་པོ། ཨཱཿདམར་པོ། ཧཱུྃ་སྔོན་པོ་རྣམས་སོ་སོར་འཁོར་བཞིན་པ་གསལ་ཐོབས་ཤིག །ཡང་། སྐུའི་བླ་མ་སོགས་ནས། ཨཱོྃ་ལ་ཐིམ་པར་སྒོམས་ཤིག །ཨཱོྃ་བཟླ་སྤོས་རོལ་བྱ། ཡང་། གསུང་གི་བླ་མ་སོགས་ནས། ཨཱཿལ་ཐིམ་པར་སྒོམས་ཤིག །ཨཱཿབཟླ་ཞིང་སྤོས་རོལ་བྱ། ཡང་།
ཐུགས་ཀྱི་བླ་མ་སོགས་ནས། ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ་པར་སྒོམས་ཤིག །ཧཱུྃ་བཟླ་ཞིང་སྤོས་རོལ་བྱའོ། །གསུམ་པ་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་ཏུ་དབང་བསྐུར་བ་ནི། དེ་ལྟར་བྱིན་རླབས་ཀྱི་དབང་གི་རིམ་པ་སྔོན་དུ་བསྐུར་ནས། དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་གནས་ལུགས་ཀ་དག་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་ཏུ་དབང་བསྐུར་བ་ཡིན་པས། ཐམས་ཅད་གྲལ་ལ་འཁོད་པ་སོགས་ནས། བདུད་རྩི་རེ་བླུད་པ་མྱང་ནས་མ་ཡེངས་པར་འདིའི་དོན་ལ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་མཉམ་པར་ཞོག་ཅིག །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་གི་དངོས་གྲུབ་རྟེན་ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་དེ་སྦྱིན། ཨེ་མ་སྐལ་ལྡན་སོགས་ནས། ཆོས་ཉིད་དོ། །དེ་ལྟར་དུས་གསུམ་གྱི་རྟོག་དཔྱོད་དང་བྲལ་བ་ད་ལྟའི་ཤེས་པ་སྨྲ་མེད་ངོས་གཟུང་དང་བྲལ་བའི་གཞི་ཐོག་ཏུ་རང་སོར་ཞོག །འདི་སྒོམ་གྱི་གཏད་སོ་དང་། བདེ་གསལ་མི་རྟོག་པར་བརྟགས་ཤིང་ཞེན་པའི་བཅོས་སླད་མ་བྱེད་པར་ལྷོད་ཀྱིས་ཀློད། རེ་དོགས་དགག་སྒྲུབ་ཀྱི་འཕྲོ་འདུ་མ་བྱེད་པར་ཤེས་པ་ཉག་གཅིག་མའི་སྟེང་དུ་ལིང་གིས་སྐྱུར། འཛིན་པའི་རྟོག་པ་རྦད་ཀྱིས་ཆོད་ལ་སྒོམ་མེད་ཡེངས་མེད་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་ཕྱམ་གྱིས་ཞོག་ཅིག །ཅུང་ཟད་རེ་འཇོག་ཏུ་བཅུག །དེ་ལྟར་བྱས་པས་ངོ་བོའི་གཤིས་ལུགས་གང་ནས་ཀྱང་མ་སྐྱེས། གར་ཡང་མ་འགགས། གང་
དུའང་མི་གནས་ཤིང་། དུས་གསུམ་གྱི་སྤྲོས་པས་ནམ་ཡང་གོས་མ་མྱོང་བའི་གཉུག་མ་གཤིས་ཀྱི་དོན། ནམ་མཁའ་ལ་ནམ་མཁའ་བཞིན་གཞག་ཏུ་མེད་པའི་ངང་བཞག་སྤྲོས་པ་ཡོངས་བྲལ་ཆེན་པོ། ཡོད་མེད་ཡིན་མིན་གང་གི་ངོ་བོར་ཡང་མ་གྲུབ་ཅིང་མ་སྐྱེས་པའི་གདོད་མའི་གནས་ལུགས་ཀྱི་ངང་ངམ་ཀློང

【汉语翻译】
莲花和日月之座上，明亮的绿色ཨཱཿ（藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）字逆时针旋转，心专注其上。西南方向的拂尘等。念诵ཨཱཿ（藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）字，并演奏熏香和乐器。再者，观想弟子为莲花空行母，其头顶莲花和日月之座上，明亮的白色ཨཱོྃ་（藏文，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）字逆时针旋转，心专注其上。从金刚座等处。念诵ཨཱོྃ་（藏文，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）字，并演奏熏香和乐器。第二，授予身语意三金刚大乐之灌顶：观想弟子们如前一般为莲花空行母，在其头顶、喉咙、心间三个地方，莲花日月重叠之座上，白色ཨཱོྃ་（藏文，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、红色ཨཱཿ（藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）、蓝色ཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字各自旋转，清晰地观想。再者，从身之上师等处。观想融入ཨཱོྃ་（藏文，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）字中。念诵ཨཱོྃ་（藏文，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）字，并演奏熏香和乐器。再者，从语之上师等处。观想融入ཨཱཿ（藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）字中。念诵ཨཱཿ（藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）字，并演奏熏香和乐器。再者，
从意之上师等处。观想融入ཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字中。念诵ཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字，并演奏熏香和乐器。第三，授予明点唯一之灌顶：如是先前授予加持之灌顶次第后，因为是授予意义之智慧、实相、本来清净明点唯一之灌顶。所以，从所有人都入座等处。饮用一点甘露，不要散乱，一心专注于此意义。给予坛城之上的成就所依颅器中的甘露。唉玛，具缘者等处。是法性啊！如是，安住在远离三时分别念的、当下觉知离言语、离执着的基位上。这是修行的诀窍，不要对乐明无念进行分别和执着的改造，放松地放下。不要进行希望、恐惧、取舍的活动，将觉知猛然抛向唯一的本体之上。彻底斩断能执的分别念，安住在无修无散乱的法界中。稍微让其安住一会儿。如是行持，本体的自性从任何地方也没有产生，任何地方也没有停止，任何
地方也不住留。从未被三时的戏论所染污的本初自性之义。如同虚空于虚空般，安住在不可安住的自性中，完全远离戏论的伟大境界。不住于有无、是非任何的体性中，未生之原始实相的自性或空性之中。

【英语翻译】
On the seat of lotus and moon, focus your mind on the clear green ĀḤ (藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah) syllable rotating counterclockwise. South-west yak tail fan etc. Recite ĀḤ (藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah) and play incense and music. Furthermore, visualize the student as a lotus dakini, and on the lotus and moon seat on her crown, focus your mind on the clear white OṂ (藏文，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om) syllable rotating counterclockwise. From Vajra Seat etc. Recite OṂ (藏文，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om) and play incense and music. Second, the empowerment into the great bliss of the three kayas: Visualize the students as before as lotus dakinis, and on the lotus and moon tiered seats on their crown, throat, and heart, the white OṂ (藏文，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om), red ĀḤ (藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah), and blue HŪṂ (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum) syllables rotating separately. Furthermore, from the guru of the body etc. Meditate on dissolving into OṂ (藏文，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om). Recite OṂ (藏文，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om) and play incense and music. Furthermore, from the guru of speech etc. Meditate on dissolving into ĀḤ (藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah). Recite ĀḤ (藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah) and play incense and music. Furthermore,
From the guru of mind etc. Meditate on dissolving into HŪṂ (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum). Recite HŪṂ (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum) and play incense and music. Third, the empowerment into the single bindu: Having previously bestowed the sequence of empowerments of blessings in this way, because it is the empowerment into the wisdom of meaning, the reality, the primordially pure single bindu. Therefore, from everyone being seated in order etc. Having tasted a bit of amrita, without distraction, remain single-pointedly in equipoise on this meaning. Give the amrita in the skull cup, the support of accomplishment on top of the mandala. Ema, fortunate ones etc. It is the nature of reality! Thus, rest in your own state on the ground of the present awareness, free from the conceptualization of the three times, free from speech and identification. This is the key point of meditation, and without fabricating and clinging to bliss, clarity, and non-thought, relax and let go. Without engaging in hope, fear, acceptance, and rejection, fling awareness onto the single essence. Completely sever the conceptualization of grasping, and rest completely in the expanse of non-meditation and non-distraction. Allow it to rest for a little while. Having done so, the nature of the essence does not arise from anywhere, does not cease anywhere, and does not
stay anywhere. The meaning of the original nature, never stained by the elaborations of the three times. Like space in space, rest in the un-restable nature, the great expanse of complete freedom from elaboration. Not established in the nature of existence, non-existence, being, or non-being, the nature or emptiness of the un-born primordial state.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་དུ། བསམ་བརྗོད་ལས་འདས་པའི་རང་བཞིན་ཡེ་ནས་རྫོགས་པའི་ཀ་དག་ཆེན་པོའི་བཞུགས་ཚུལ་ངོ་བོ་སྟོང་ལ། རང་བཞིན་གསལ་བ། དེ་གཉིས་ཟུང་འཇུག་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་ཅན་གྱི་སེམས་ཉིད་སྟོང་པ་ཆོས་སྐུ་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་ཏུ་རྫོགས་པའི་དོན་ལ་གཏིང་ཐག་ཆོད་པར་ངོ་འཕྲོད་པས་ཀ་དག་གི་རྩལ་དབང་རྫོགས་པ་ཡིན་ནོ། །གསུམ་པ་རྗེས་སྤྲོ་དགའ་སོགས་ནས། གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་སྨིན་པར་བྱེད་པ་ཀ་དག་རིག་པའི་རྩལ་དབང་ཟབ་མོ་ཐོབ་ནས། གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་ཟབ་ལམ་ཉམས་སུ་བླང་བྱའི་སྙིང་པོ་དངོས་གཞི་རིག་པའི་རང་ངོ་སྤྲོད་པའི་ཁྲིད་འཆད་པ་ཡིན་ཏེ། གཉིས་པ་དངོས་གཞི་རིག་པའི་རང་ངོ་སྤྲད་པ་ལ། སོགས་ཁྲིད་ཡིག་ལྟར། ཕྱི་ནང་བྱ་བ་ཀུན་བཏང་སྟེ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་རོ། །ཞེས་པའི་བར་དལ་བུས་བཀླག །དེ་རྣམས་ཀྱིས་
གཞི་ཀ་དག་ཁྲེགས་ཆོད་ཀྱི་སྨིན་བྱེད་དབང་དང་། གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་གདམས་པ་བཅས་ཐོད་རྒལ་རིག་པའི་རྩལ་དབང་ལ་འཇུག་ཏུ་རུང་བའི་སྔོན་འགྲོ་ལེགས་པར་ཐོབ་པས། སྐུ་དྲིན་གཞལ་ཕྱིར་དགའ་སྟོན་གྱི་ཡོན་དུ་ལུས་དང་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས་བསྡུས་པའི་བདོག་པ་ཐམས་ཅད་བློས་བླངས་ཏེ་འབུལ་བར་མོས་པས་མཎྜལ། གོང་བཞིན་ཚོགས་མཆོད་ཀྱིས་དགའ་སྟོན་བྱའོ།། ༧ །།བདུན་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གསང་སྒོ་དབྱེ་བ་བླ་ན་མེད་པ་ལྷུན་གྲུབ་ཐོད་རྒལ་གྱི་རིག་པའི་རྩལ་དབང་བསྐུར་བ་ལ། སྔོན་འགྲོ། དངོས་གཞི། རྗེས་གསུམ་ལས། དང་པོ་སྦྱོར་བ་སྔོན་འགྲོ་ནི། བླ་མ་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ངོ་བོར་བཞུགས་པའི་དྲུང་དུ། འོད་གསལ་སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཐོང་ཞིང་ཆོས་ཉིད་ཟད་པའི་ས་ལ་ཕྱིན་པའི་ཕྱིར། ལྷུན་གྲུབ་རིག་པ་རྩལ་གྱི་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་དམིགས་ཏེ་རིན་ཆེན་གསེར་ལ་སོགས་པས་སྐུ་གསུམ་མཎྜལ། བླ་མ་ཡེ་ཐོག་དོན་གྱི་སངས་རྒྱས་དངོས་སུ་བཞུགས་པ་ལ། ཐོད་རྒལ་རིག་པའི་རྩལ་དབང་ཞུ་བའི་སླད་དུ་དོན་དམ་དབྱིངས་ཀྱི་དགོངས་ཉམས་གསལ་བཏབ་སྟེ། ལྷུན་གྲུབ་བྱང་ཆུབ་སེམས་
ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པར་སེམས་བསྐྱེད་དེ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བདག་དང་མཐའ་ཡས་སོགས་ཁྲེགས་ཆོད་སྐབས་ལྟར་ལན་གསུམ། གཉིས་པ་ལྷུན་གྲུབ་རིག་པའི་རྩལ་དབང་བསྐུར་བ་དངོས་གཞི་ལ་གཉིས་ལས། དང་པོ་རང་བྱུང་རིག་པའི་རྩལ་དབང་བསྐུར་བ་ནི། སློབ་མ་རང་རང་གི་སྤྱི་བོར་པདྨ་སོགས་ནས། ཐོབ་པར་བསམ་ལ། དཔོན་སློབ་ལྷན་གཅིག་པས་ཨཱོྃ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླ་བ་ཞུ། ཞེས་བཟླ། ཡང་མགྲིན་པར་

【汉语翻译】
。思维言说无法触及的，自性本自圆满的原始清净大之安住方式，体性为空，自性光明。彼二双运，无有分离之法性的心性，于空性法身明点独一中圆满之义，若能彻底认识，则为原始清净之力量圆满。三、后行，从欢喜等至成就。如是成熟之，获得原始清净觉性力量甚深之后，为解脱之甚深道，所应修持之精华，真实之义，觉性自面目之引导而宣说。二、真实觉性自面目之介绍中，如引导文等。舍弃内外一切事务。如是说。如是之间缓慢念诵。彼等
基原始清净立断之成熟灌顶，与解脱之诀窍等，已善得进入顿超觉性力量之所依，为报答恩德，以欢喜宴供之资粮，以身与受用所摄之所有财物，皆欣然纳受而作供养，如前以会供作欢喜宴。第七、开启智慧之密门，无上任运顿超之觉性力量灌顶。分前行、正行、后行三者。首先，加行前行是：于上师善逝总集，原始佛普贤王如来之体性中安住之跟前。为见光明心髓之坛城，并已到达法性穷尽之地故。为求任运觉性力之灌顶之资粮，以珍宝黄金等作三身曼扎。于上师原始义之真实佛陀跟前安住者。为求顿超觉性力之灌顶之故，真实胜义界之意境明晰显现。发心进入任运菩提心
之坛城，念诵此等。我与无边等，如立断时三次。二、任运觉性力之灌顶正行分二，首先，自生觉性力之灌顶是：弟子各自之顶上莲花等。思维获得。师徒一同念诵嗡（藏文：ཨཱོྃ།，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）一百零八遍。如是念诵。又于喉间

【英语翻译】
. The way of abiding of the great primordial purity, which is beyond thought and expression, and whose nature is complete from the beginning, is that its essence is emptiness and its nature is luminosity. The mind itself, which is the nature of these two inseparable unions, is perfected in the single thigle of the empty dharmakaya. If one thoroughly recognizes this meaning, then the power of primordial purity is perfected. Third, the post-practice, from joy, etc., to accomplishment. Thus, after ripening, having obtained the profound power of the primordial purity awareness, the essence of the profound path of liberation, which should be practiced, is the actual meaning, the introduction of the self-face of awareness. Second, in the introduction of the actual self-face of awareness, according to the guidance manual, etc., abandon all external and internal activities. As it is said. Read slowly in between. These
The empowerment that ripens the base, the primordial purity trekchö, and the instructions for liberation, etc., have been well obtained as a preliminary to entering the power of tögal awareness. In order to repay the kindness, all possessions, including body and enjoyment, are willingly offered as offerings for the feast of joy, and the feast of joy is performed as before with the tsok offering. Seventh, opening the secret door of wisdom, the unsurpassed empowerment of the spontaneously accomplished tögal awareness power. Divided into three parts: preliminary, actual, and subsequent. First, the preliminary practice is: in the presence of the lama, the embodiment of all sugatas, the primordial buddha Samantabhadra. In order to see the mandala of the luminous heart essence and to have reached the exhaustion of dharmata. For the purpose of requesting the empowerment of the spontaneously accomplished awareness power, offer the three kayas mandala with precious gold, etc. In the presence of the lama, the actual buddha of the primordial meaning. For the sake of requesting the empowerment of tögal awareness power, the intention of the true ultimate realm is clearly revealed. Generate the mind to enter the mandala of the spontaneously accomplished bodhicitta.
Recite these. I and the infinite, etc., three times as in the trekchö. Second, the actual empowerment of the spontaneously accomplished awareness power is divided into two parts. First, the empowerment of the self-born awareness power is: the lotus, etc., on the crown of each student. Think of obtaining it. Teacher and students together recite Om (藏文：ཨཱོྃ།，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) one hundred and eight times. Recite as such. Again, at the throat

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
སོགས། དེ་བཞིན་སོ་སོར་སྦྱར་ཞིང་བཟླས་པ་བརྒྱ་རྩ་བྱ་བ་འགྲེའོ། །དེ་རྣམས་ནི་ཡི་གེ་སོགས་ནས། འཆར་སླ་བ་དང་། གནས་ལྔའི་ཡི་གེའི་འཕྲོ་འདུ་ལ་བཟླས་པ་བྱས་ནས། སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔར་གསལ་བས་ཉོན་མོངས་པ་ལྔ་དག་པའི་དགོས་པ་ཡོད་དོ། །མདུན་དུ་བཤམས་པའི་ཐོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་གི་ནམ་མཁར་བརྒྱུད་གསུམ་རིག་འཛིན་བླ་མ། དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་སངས་རྒྱས། ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས། གནས་གསུམ་གྱི་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་སྲུང་མ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་གསལ་བར་གྱུར། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་
པས། དེ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་ཞིང་ཡབ་ཡུམ་བདེ་རོལ་མཛད་པའི་མཐུ་ལ་བརྟེན་ནས། ཕྱོགས་བཅུར་བཞུགས་པའི་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ནམ་མཁའ་གང་བར་སད་ཅིང་། རྗེས་ཆགས་བདེ་བའི་རྒྱུན་དུ་ཞུ་བ་དཀྱིལ་འཁོར་པ་ལ་ཐིམ་པས། དེ་རྣམས་ལྷག་པར་དགྱེས་པའི་རོལ་པས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སུ་ཞུ་བ་ཐོད་པར་འཁྱིལ་བའི་རྒྱུན་སློབ་མའི་ལྕེ་ལ་བཞག་པས། བདེ་སྟོང་བསམ་བརྗོད་ལས་འདས་པའི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེས་པའི་རང་ངོ་ལ། སེམས་སྤྲོ་བསྡུ་སོགས་ནས། དོན་གྱི་རྩལ་དབང་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ཟག་མེད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་བརྟེན་པ་ལ་གསུམ་སྟེ་སོགས་ཁྲིད་ཡིག་ལྟར། མཐར་ཐུག་སྣང་བཞི་མཐར་ཕྱིན་ནས་ལྷག་མེད་དུ་འགྲུབ་པའོ། །གསུམ་པ་དབབ་དོན་དེ་ཉིད་སོགས་ཁྲིད་ཡིག་ནང་ནས། གསུམ་ལས། བར་དང་། དང་པོ་ངོ་སྤྲོད་དངོས་ལའང་སྦྱོར་བ་དང་། དངོས་གཞི་གཉིས་ལས། དང་པོ་སྦྱོར་བའི་རིམ་པ་ནི། བླ་མ་གཞིའི་སངས་རྒྱས་ཆོས་སྐུ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་རྣམ་པར་བཞུགས་པ། དེའི་མདུན་གྱི་སོགས་གོང་གི་ཁྲེགས་ཆོད་རྩལ་དབང་སྐབས་ལྟར། དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཅེས་པའི་
བར་དང་། ན་རཀ་སྐོང་ཆོག་དོར་ནས་དེའི་མལ་དུ་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་ངེས་པར་མཆོད། སེམས་བསྐྱེད་པ་ནི། མཆོག་གསང་སྙིང་པོའི་སོགས་གོང་བཞིན་སེམས་བསྐྱེད་དང་། གསོལ་གདབ་བཅས་བྱ། བྱིན་དབབ་པ་ནི། ཁྱེད་རང་རྣམས་གཞིའི་སངས་རྒྱས་ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་དུ་གསལ་བའི་ངང་ནས། སྐུ་བཞིའི་བདག་ཉིད་བླ་མ་ལ་མོས་གུས་བྱས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་བླ་མའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། མདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཕོག་པས་ཐམས་ཅད་ལ་ཟག་མེད་བདེ་ཆེན་གྱི་མཆོད་པ་ཕུལ་ཞིང་། སློབ་བུའི་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་རློབ་པའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་པས་

【汉语翻译】
等。 同样地，各自结合并念诵一百零八遍。 那些是从文字等开始，容易理解，并且对五处的文字进行增减念诵后，显现为五身五智，因此具有清净五毒的必要。 在前方陈设的颅骨坛城上方的虚空中，观想三传承持明上师，三世善逝佛陀，本尊寂怒尊众，三处勇士空行护法誓盟众海等坛城本尊。 从上师的心间放射出光芒， 催动他们的心续，并依靠父母双运的威力， 唤醒安住于十方的三根本诸佛坛城本尊充满虚空， 随后降下融入乐的甘露融入坛城众， 那些本尊们因极度欢喜而化为菩提心，融入颅骨中，化为甘露，置于弟子的舌头上， 从而生起超越思维言语的乐空智慧的自性。 从心的舒张收缩等开始， 获得意义上的力量灌顶。 第二，正行依靠无漏智慧相续，分为三部分，如引导文中所述。 最终，四相圆满，成就无余果位。 第三，降伏之义等引导文之中。 三者之中，中间和第一的介绍也与正行相结合。 在正行二者中，第一是结合的次第： 上师安住于根本佛陀法身普贤王如来的形象中。 其前方的等等如前述的立断力量灌顶时一样。 向誓盟众海顶礼赞叹。 直到， 放弃那若空忏法，在其位置上必须供养会供轮。 发心是： 殊胜秘密心髓等等如前一样发心和祈请。 赐予加持是： 你们自己观想为根本佛陀普贤父母， 依靠对具有四身自性的上师的虔诚，从上师的心间放射出光芒， 照射到前方的坛城上，从而对一切供养无漏大乐的供品， 并加持弟子的相续，催动其心续。

【英语翻译】
Etc. Similarly, combine each separately and recite one hundred and eight times. Those are from the letters, etc., easy to understand, and after reciting with the addition and subtraction of the letters of the five places, they are manifested as the five bodies and five wisdoms, therefore it is necessary to purify the five poisons. In the sky above the skull mandala arranged in front, visualize the three lineages of vidyadhara lamas, the Buddhas of the three times, the peaceful and wrathful deities of the yidam, the heroes and heroines of the three places, the protectors, the oath-bound ocean of retinues, and the mandala deities. Light radiates from the heart of the master, Arousing their mind streams and relying on the power of the bliss of union of father and mother, The mandala deities of the three roots and victorious ones residing in the ten directions awaken to fill the sky, Then, the nectar that dissolves into a stream of bliss dissolves into the mandala practitioners, Those deities, with the joy of extreme delight, dissolve into bodhicitta, and the stream that swirls in the skull is placed on the tongue of the disciple, Thus, the self-nature of the bliss-emptiness wisdom that transcends thought and expression arises. From the expansion and contraction of the mind, etc., One obtains the empowerment of the meaning. Secondly, the main part relies on the uncontaminated wisdom stream, which is divided into three parts, according to the instructions. Ultimately, the four visions are perfected and the remainderless state is attained. Thirdly, the meaning of subjugation, etc., from within the instructions. Among the three, the introduction of the middle and the first is also combined with the main practice. In the two main practices, the first is the order of combination: The lama abides in the form of the primordial Buddha, the Dharmakaya Samantabhadra. In front of it, etc., as in the previous empowerment of cutting through resistance. I prostrate and praise the ocean of oath-bound ones. Until, Abandon the Naraka purification ritual, and in its place, the tsok wheel must be offered. The generation of bodhicitta is: The supreme secret essence, etc., generate bodhicitta and make supplications as before. The granting of blessings is: You yourselves visualize yourselves as the primordial Buddha, the Samantabhadra father and mother, Relying on devotion to the lama who possesses the nature of the four bodies, light radiates from the heart of the lama, Shining on the mandala in front, thereby offering uncontaminated great bliss to all, And blessing the disciple's mind stream, arousing his mind stream.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སུ་ཞུ་ནས་ཐོད་པའི་བཅུད་དུ་འཁྱིལ་པ་བུའི་ལྕེ་ཐོག་ཏུ་བཞག་པས། ཡིད་དཔྱོད་ལས་འདས་པའི་བདེ་སྟོང་གི་རྟོགས་པ་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས། སླར་ཡང་བླ་མ་ལ་མོས་གུས་བཅོས་མིན་གྱིས་གསོལ་བ་བཏབ་པས། ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས་བླ་མ་བདེ་གཤེགས་རྩ་གསུམ་ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས། ནམ་མཁའ་བར་སྣང་ས་གཞི་གང་བར་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དང་། རྒྱན་འཁོར་ལྔའི་བྱིན་རླབས་རྩལ་རྫོགས་སུ་
ཐོབ་པའི་ངེས་ཤེས་སྐྱེད་ཅིག །ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། ཕེཾ་ཕེཾ་ཕེཾ། ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ པྲ་བྷེ་ཤ་ཡ། པྲ་བྷེ་ཤ་ཡ། ཞེས་བཟླ་ཞིང་སྤོས་རོལ་བཅས་བྱིན་དབབ། དེས་སྦྱོར་བའི་རིམ་པ་གྲུབ། གཉིས་པ་ངོ་སྤྲོད་དངོས་གཞི་ནི། སློབ་མ་རྣམས་ལུས་གནད་ཆོས་སྐུའི་བཞུགས་སྟངས་སེང་གེ་ཁྱི་ཚུགས་ལྟ་བུ་སྟེ། རྐང་མཐིལ་གཉིས་སྤྲད་པའི་ནང་དུ་ལག་པའི་ཁུ་ཚུར་གཉིས་བཞག་ནས་རོ་སྟོད་བསྲང་། མཇིང་པ་ཡིད་ཙམ་དགྱེ་སྟེ་མིག་སྨིན་ཕྲག་གི་ནམ་མཁའ་ལ་ཧད་པོར་བལྟ། ངག་རླུང་མཆུ་སོ་མ་རེག་པའི་བར་ནས་དལ་གྱིས་འགྲོ་འོང་བྱེད་པའི་ཅུང་ཟད་ཕྱིར་འཛིན་ལ་བསླབ། ཡིད་དུས་གསུམ་གྱི་སྤྲོས་པ་བཅད་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་མེ་ལོང་གི་བརྡས་མཚོན་པའི་དཔེ་དོན་ལ་འཛིན་མེད་ཡེངས་མེད་ཀྱི་ངང་དུ་ཞོག་ཅིག །ཤེལ་རྡོ་ཕྱར་ལ། ཀྱེ། སྐལ་ལྡན་རྣམས་འདི་ལྟར་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག །དེ་ཡང་སོགས་ཁྲིད་ཡིག་ལྟར། མངོན་སུམ་གྱི་ལམ་གྱིས་མཚོན་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ལ། བར་དང་། དེའང་མཚོན་བྱེད་ཀྱི་དཔེས་མཚོན་ཏེ་ངོ་སྤྲད་པ་ནི། འཁོར་འདས་གང་དུའང་མ་ཕྱེ་བའི་སྔོན་རོལ་ན། རང་གི་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་དྲི་མ་མེད་པ། སྐུ་
གསུམ་ཡེ་ཤེས་དང་བཅས་པ་འདི་བཞིན་དུ་གནས་ཏེ། དེ་ཡང་མན་ཤེལ་དྲི་མ་མེད་པ་ངོ་བོ་ཀ་དག་གི་སྦུབས་ན། སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་བཅས་པ་འོད་གསལ་དུ་གནས་པ་གཞོན་ནུ་བུམ་པའི་སྐུ་ལ་ཐུགས་རྗེ་རིག་པའི་སྙིང་པོ་ཅན་དུ་བཞུགས་པ་ནི་ཡེ་ཐོག་གཞིའི་གནས་ལུགས་སོ། །ཉི་མའམ་མར་མེ་ཤེལ་འོད་དུ་འཆར་དུ་བཅུག་པ་བསྟན་ལ། ཀྱེ། སྐལ་ལྡན་རྣམས་མ་ཡེངས་པར་ལྟོས་ཤིག །འདི་ལྟར་ཤེལ་འོད་ཕྱིར་གསལ་བ་ནི། གཞི་སྟོང་པ་ཀ་དག་གི་ངང་ལས་ལྷུན་གྲུབ་འོད་ལྔའི་རང་བཞིན་ཕྱིར་གསལ་དུ་ཤར་དུས། འོད་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་གདངས་ལས། དཀར་པོ་ཕྲ་ཕྲོ་ཐུགས་རྗེར་རིག་པས། རང་སྣང་རང་ཤར་དུ་ཤེས་པས་གདོད་མའི་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་གཞི་ཐོག་དེ་ཉིད་དུ་གྲོལ་

【汉语翻译】
融入菩提心，凝结成颅骨的精华，放在孩子的舌头上，生起超越意识的乐空证悟。再次以真诚的虔诚向上师祈祷，上师心间的光芒，迎请来上师、善逝、三根本、寂怒诸尊海会，充满天空、空间、大地，融入你们自身，生起获得身语意三金刚和五种庄严轮的加持力量圆满的定解。吽 吽 吽 (藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुँ हुँ हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ hūṃ hūṃ，汉语字面意思：吽 吽 吽)。呸 呸 呸 (藏文：ཕེཾ་ཕེཾ་ཕེཾ།，梵文天城体：फें फें फें，梵文罗马拟音：pheṃ pheṃ pheṃ，汉语字面意思：呸 呸 呸)。舍 舍 舍 (藏文：ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ།，梵文天城体：ह्रीं ह्रीं ह्रीं，梵文罗马拟音：hrīṃ hrīṃ hrīṃ，汉语字面意思：舍 舍 舍)。扎 吽 邦 霍 (藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城体：जः हुं वं होः，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉语字面意思：扎 吽 邦 霍)。进入 进入 (藏文：པྲ་བྷེ་ཤ་ཡ། པྲ་བྷེ་ཤ་ཡ།，梵文天城体：प्र भेश य प्र भेश य，梵文罗马拟音：pra bhe sha ya pra bhe sha ya，汉语字面意思：进入 进入)。念诵并伴随香和音乐降下加持。这样，结合的次第完成。第二，真正的引导是：学生们身体的关键是法身的坐姿，如狮子或狗的姿势。两脚心相对，两手握拳放在里面，上身挺直。脖子稍微抬起，眼睛凝视眉毛之间的虚空。嘴唇不接触，气息缓慢地进出，稍微屏住呼吸。心中断绝三时的散乱，以金刚萨埵的镜子象征的例子，安住在无执无散乱的状态中。举起水晶石， 唉！有缘者们，这样去了解！那也如同引导文中所说。以显现的道路来象征，中间，那也以象征的例子来象征而引导：在未分开轮涅之前，自心的明觉智慧无垢，身三身和智慧具足，就这样安住。那也如同无垢的水晶石，在自性清净的空隙中，五身和五智具足，光明地安住，如童瓶身，具足大悲明觉的精华，是原始基位的状态。展示太阳或灯光照在水晶上。唉！有缘者们，不要散乱地观看！这样水晶光芒向外显现，从基空性清净的状态中，任运成就五光的自性向外显现时，五光从智慧的自性光芒中，白色闪耀，以慈悲来明觉，以自显自现来知晓，在原始的普贤王如来基位当下解脱。

【英语翻译】
Having dissolved into the mind of enlightenment and condensed into the essence of the skull, it was placed on the child's tongue, giving rise to the realization of bliss and emptiness that transcends the intellect. Again, with sincere devotion, I prayed to the Lama. The rays of light from the Lama's heart invited the Lama, the Sugata, the Three Roots, and the peaceful and wrathful deities of the vast expanse, filling the sky, space, and earth, and dissolving into you all. Generate the definite understanding of having fully obtained the blessings and power of the three vajras of body, speech, and mind, and the five ornaments and circles. Hūṃ Hūṃ Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: हुँ हुँ हुँ, Sanskrit Romanization: hūṃ hūṃ hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ Hūṃ Hūṃ). Pheṃ Pheṃ Pheṃ (Tibetan: ཕེཾ་ཕེཾ་ཕེཾ།, Sanskrit Devanagari: फें फें फें, Sanskrit Romanization: pheṃ pheṃ pheṃ, Literal Chinese meaning: Pheṃ Pheṃ Pheṃ). Hrīṃ Hrīṃ Hrīṃ (Tibetan: ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ།, Sanskrit Devanagari: ह्रीं ह्रीं ह्रीं, Sanskrit Romanization: hrīṃ hrīṃ hrīṃ, Literal Chinese meaning: Hrīṃ Hrīṃ Hrīṃ). Jaḥ Hūṃ Vaṃ Hoḥ (Tibetan: ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ, Sanskrit Devanagari: जः हुं वं होः, Sanskrit Romanization: jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ, Literal Chinese meaning: Jaḥ Hūṃ Vaṃ Hoḥ). Enter Enter (Tibetan: པྲ་བྷེ་ཤ་ཡ། པྲ་བྷེ་ཤ་ཡ།, Sanskrit Devanagari: प्र भेश य प्र भेश य, Sanskrit Romanization: pra bhe sha ya pra bhe sha ya, Literal Chinese meaning: Enter Enter). Recite and bestow blessings with incense and music. Thus, the stage of union is completed. Secondly, the actual introduction is: the students' body posture is like the Dharmakaya posture, like a lion or a dog. Place the two fists of the hands inside the two soles of the feet, and straighten the upper body. Tilt the neck slightly, and stare blankly at the sky between the eyebrows. Practice slowly exhaling and inhaling air from between the lips without touching them. Cut off the elaborations of the three times in the mind, and rest in a state of non-attachment and non-distraction, with the example symbolized by the mirror of Vajrasattva. Raise the crystal stone. Alas! Fortunate ones, understand it this way! That is also as stated in the instruction manual. It is symbolized by the path of manifestation, and in between, it is also symbolized by the example of the symbol and introduced: Before the separation of samsara and nirvana, the stainless wisdom of one's own awareness, with the three bodies and wisdoms, abides in this way. That is also like the stainless crystal stone, in the space of the essence of primordial purity, the five bodies and five wisdoms abide luminously, like the youthful vase body, possessing the essence of compassion and awareness, which is the state of the primordial ground. Show the sun or a lamp shining on the crystal. Alas! Fortunate ones, look without distraction! In this way, when the crystal light shines outward, when the spontaneously accomplished nature of the five lights manifests outwardly from the state of the ground emptiness of primordial purity, from the self-radiance of the five lights of wisdom, white shines brightly, with compassion as awareness, knowing it as self-appearance and self-manifestation, one is liberated in the primordial Samantabhadra ground.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
བའི་དཔེའོ། །མ་ཤེས་པས་སྐད་ཅིག་གཉིས་པར་འཛིན་པ་འཕྲོ་མཐུད་པ་ལས། འོད་ལྔས་ཡུལ་དང་ལུས་ཀྱི་འཁྲུལ་གཞི་བྱས། ཕྲ་ཕྲོ་ལྟར་རིག་པ་ཐུགས་རྗེའི་རྩལ་སེམས་སུ་འཁྲུལ་ཏེ། ལས་དང་བག་ཆགས་སྣ་ཚོགས་སུ་བསགས་པས་ཁམས་གསུམ་འཁོར་བར་འཁྱམས་སོ། །ད་ལྟ་རང་གི་སྙིང་དབུས་ན་གདོད་མའི་མགོན་པོ་འོད་མི་འགྱུར་བ་དེ་མཚན་
ཉིད་གསུམ་ལྡན་དུ་བཞུགས་ཏེ། ངོ་བོ་སྟོང་པ་ཤེལ་དྲི་མ་མེད་པ་ལྟར་ཀ་དག་གི་ངང་ནས། རང་བཞིན་གསལ་བ་འོད་ལྔ་ལྷུན་གྲུབ་ཏུ་གསལ་བ་ལ། ཐུགས་རྗེ་རིག་པ་ཕྲ་ཕྲོ་སྣང་བ་ལྟར་སེམས་སུ་ཡོད་དེ། ཡེ་ཤེས་ནི་སྙིང་ན་གནས་ཏེ། དེའི་གདངས་གློ་བར་སོང་བ་རླུང་གི་རྟས་ཁུར་བས་སེམས་ཞེས་བྱ་བར་སོང་སྟེ། སྣ་ཚོགས་པ་རྟོག་ལ་ངོ་བོ་མེད་པར་ཤར་བ་འདི་རང་ཡིན་ནོ། །ཕྱིས་བེམ་རིག་བྲལ་དུས་རླུང་བར་སྣང་ལ་ཡལ་བས་གདངས་ནང་དུ་འདུས་ཏེ། རིག་པ་ལྷུན་གྲུབ་ཆེན་པོའི་སྐུ་ནང་གསལ་དུ་དར་ཅིག་གནས་པ་ལས། རྣམ་ཤེས་ནམ་མཁའ་ལ་ཐིམ། ནམ་མཁའ་འོད་གསལ་ལ་ཐིམ་དུས། སྐད་ཅིག་དང་པོར་སྟོང་གསལ་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བ་གདོད་མའི་ཀ་དག་གི་སྣང་བ་དབྱར་མ་སྟོན་གྱི་ནམ་མཁའ་སྤྲིན་དང་བྲལ་བ་ལྟ་བུ་འཆར་རོ། །དེ་རང་ངོ་ཤེས་པས་སྐད་ཅིག་ལ་གདོད་མའི་ངང་དུ་གྲོལ་ལོ། །དེ་ནས་འོད་གསལ་ཟུང་འཇུག་ལ་ཐིམ་པས་ཞི་ཁྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྣང་ཞིང་། ཟུང་འཇུག་ཡེ་ཤེས་ལ་ཐིམ་པས་ཡེ་ཤེས་བཞི་སྦྱོར་སྣང་ཞིང་། ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྲུབ་རིན་ཆེན་པོ་ཆེ་ལ་ཐིམ་པས་ཡར་ཀ་དག་གི་སྣང་བ།
བར་འོད་གསལ་གྱི་འཇིག་རྟེན། མར་འགྲོ་དྲུག་གི་སྣང་བ་མཐོང་སྟེ། བླ་མའི་གདམས་ངག་གིས་གྲོལ་བ་ནི། ཤེལ་གྱི་ཕྱི་འོད་ནང་དུ་ཐིམ་པ་ལྟར་སྣང་ངོ་། །དེའི་ཚེ་ཤེལ་དྲི་མ་མེད་པ་ནི་ངོ་བོ་ཀ་དག་གི་སྣང་བའོ། །ཕྲ་ཕྲོ་དང་འོད་ལྔ་སྦུབས་སུ་འཁྱིལ་བ་ནི་སྤྲུལ་སྐུ་དང་ལོངས་སྐུ་ཆོས་སྐུར་ཐིམ་ནས། ནང་གསལ་བུམ་པའི་སྐུར་ཐིམ་ལ་མ་རྨུགས་པ་གཞོན་ནུ་བུམ་པའི་སྐུར་ཐུགས་རྗེ་རིག་པའི་སྙིང་པོར་བཞུགས་པའི་དཔེའོ། །དེའི་དུས་ན་འོད་ཕྱིར་མི་གསལ་ཡང་ནང་ན་ཕྲ་བའི་རྣམ་པར་ཡོད་པ་བཞིན། ཆོས་སྐུ་ཀ་དག་གི་ངང་ན་རང་བཞིན་འོད་དང་ཐུགས་རྗེ་རིག་པའི་ཆ་ཙམ་དུ་བཞུགས་པ་ནི་ཤེས་རབ་མཁའ་ལ་འཁྱིལ་བའི་དཔེས་མཚོན་པ་ཡིན་ནོ། །མན་ཤེལ་བསྡུས་ནས། མཚོན་བྱ་དོན་གྱི་ ངོ་སྤྲོད་བྱ་བ་ནི། ཆོས་གཞན་ནས་བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོ་སོགས་ཁྲིད་ཡིག་ལྟར་ལ། རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཚན་བདུན་གྱི་ངོ་སྤྲོད་བྱ་བ་ནི། གསེར་ཕྲེང་ལས། དངོས་གཞི་དེ་ཉིད་ངོ

【汉语翻译】
的例子。因为不了解，所以在第二个刹那持续执着，五光成为了境和身体的错乱之基。如同微尘般，觉性、慈悲的妙力错乱为心，积累了各种业和习气，所以在三界轮回中漂泊。现在，在自己的心间，原始怙主不变之光以三相存在。本体是空性，如无垢水晶般，处于本来清净的状态。自性光明，五光圆满显现。慈悲觉性如微尘般显现于心中。智慧住在心中，其光芒到达肺部，被风的骏马所携带，到达名为“心”的地方。各种各样的念头无自性地生起，这就是它本身。之后，当物质和觉性分离时，风消散于虚空中，光芒融入内部。觉性在自生大圆满身中清晰地停留片刻。然后，意识融入虚空，虚空融入光明。在第一个刹那，空明、离戏的原始本来清净的显现，如秋季无云的晴空般展现。认识到这一点，刹那间就能在原始状态中解脱。之后，光明融入双运，寂怒坛城显现。双运融入智慧，四智合一显现。智慧融入自生圆满大宝中，向上看到本来清净的显现，中间看到光明的世界，向下看到六道众生的显现。通过上师的口诀解脱，就像水晶的外光融入内部一样显现。那时，无垢水晶是本体本来清净的显现。微尘和五光聚集在脉管中，是化身、报身融入法身，融入内明宝瓶身，不被迷惑，作为童子宝瓶身，住在慈悲觉性的精华中的例子。那时，虽然光不向外显现，但内部有微细的形态。如同法身本来清净的状态中，自性光和慈悲觉性只是一部分存在，这可以用智慧盘旋于虚空的例子来象征。总结以上内容，指示所象征的意义，可以参考其他法类的《大手印引导文》等，关于觉性五智七支的指示，可以参考《金鬘论》。正行即是

【英语翻译】
This is an example. Because of not understanding, in the second instant, clinging continues, and the five lights become the basis of delusion for the environment and body. Like dust motes, awareness, the power of compassion, is mistaken for mind. Having accumulated various karmas and habitual patterns, one wanders in the three realms of samsara. Now, in the center of one's own heart, the primordial protector, the unchanging light, abides with the three characteristics. Its essence is emptiness, like a stainless crystal, in the state of primordial purity. Its nature is clarity, the five lights spontaneously manifest. Compassionate awareness is present in the mind like dust motes appearing. Wisdom resides in the heart. Its radiance goes to the lungs, carried by the horse of wind, and goes to what is called "mind." The various thoughts that arise without essence are just that. Later, when matter and awareness separate, the wind dissolves into space, and the radiance gathers inward. Awareness abides clearly for a moment in the spontaneously accomplished great body. Then, consciousness dissolves into space. When space dissolves into clear light, in the first instant, the appearance of primordial purity, empty and clear, free from elaboration, arises like the autumn sky free from clouds. Recognizing that, one is liberated in the primordial state in an instant. Then, as clear light dissolves into union, the peaceful and wrathful mandala appears. As union dissolves into wisdom, the union of the four wisdoms appears. As wisdom dissolves into the spontaneously accomplished great treasure, one sees upward the appearance of primordial purity, in the middle the world of clear light, and downward the appearance of the six realms of beings. Liberation through the guru's instructions is like the outer light of a crystal dissolving into the inside. At that time, the stainless crystal is the appearance of the essence of primordial purity. The dust motes and five lights swirling in the channels are the nirmanakaya and sambhogakaya dissolving into the dharmakaya, dissolving into the inner clear vase body, not being obscured, but abiding as the essence of compassionate awareness in the youthful vase body. At that time, although the light does not appear outward, it is present internally in a subtle form. Just as in the state of the dharmakaya's primordial purity, the nature of light and the aspect of compassionate awareness are present only as a part, this is symbolized by the example of wisdom swirling in space. Summarizing the above, the instruction on the meaning of what is symbolized is like the "Pointing Out Instructions" of other dharma classes, such as the Tathagatagarbha. The instruction on the five wisdoms and seven branches of awareness is from the Golden Rosary. The main practice itself is

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
་སྤྲོད་པ་ནི། རྣམ་པ་མང་ཡང་འདིར་བསྡུ་ན་ལྔ་ཚན་བདུན་ལས། དང་པོ་སྐུ་ལྔར་ངོ་སྤྲད་པ་ནི། དེ་ལྟར་གནད་ཀྱིས་མཐོང་བའི་རིག་པ་རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་གདངས་འོད་དང་ཐིག་ལེར་སྣང་བ་འདི་རང་ངོ་འོད་གསལ་དུ་སྣང་བས་རྣམ་སྣང་གི་སྐུ། འོད་གསལ་འགྱུར་བ་མེད་པས་མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེའི་སྐུ། དེ་ཉིད་འཕེལ་བ་དང་བཅས་པས་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་སྐུ། སྣང་བ་ཚད་མེད་པས་སྣང་བ་
མཐའ་ཡས་ཀྱི་སྐུ། འོད་ལྔ་ལྷུན་གྲུབ་ཏུ་ཤར་བས་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་སྐུ་སྟེ་གཞི། དེར་སྣང་གཟུང་འཛིན་དང་བྲལ་བས་སྟོང་གསལ་དུ་སྒོམ་པས་ལམ། རིགས་ལྔ་སོ་སོའི་སྐུར་གསལ་དུས་འབྲས་བུའོ། །གཉིས་པ་ཡེ་ཤེས་ལྔར་ངོ་སྤྲད་པ་ནི། འོད་གསལ་དེ་ཉིད་དྲི་མ་མེད་ཅིང་སྐུའི་འཆར་གཞི་བྱེད་པས་མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས། དེ་ཉིད་དབྱེར་མེད་པས་མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས། དེ་ལ་བློའི་བྱེ་བྲག་སོ་སོར་འཆར་བས་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས། དེ་ཉིད་མ་བཙལ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པས་བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས། དེ་ཐམས་ཅད་ཡེ་སྟོང་རྩ་བ་དང་བྲལ་བས་ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་སྟེ་གཞི། དེ་ཉིད་ས་ལེ་སིང་ངེ་སྒོམ་པ་ལམ། དེ་མཐར་ཕྱིན་ནས་སྣང་སྲིད་འོད་སྣང་དུ་ཤར་བ་འབྲས་བུའོ། །གསུམ་པ་རིགས་ལྔར་ངོ་སྤྲད་པ་ནི། འོད་གསལ་གྱི་སྣང་བ་དེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཤེགས་ཤུལ་ཡིན་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས། དེ་ཉིད་འོད་གསལ་ལས་འཕོ་འགྱུར་མེད་པས་རྡོ་རྗེའི་རིགས། ཡོན་ཏན་འབྱུང་བས་རིན་པོ་ཆེའི་རིགས། སྐྱོན་གྱིས་མ་གོས་པས་པདྨའི་རིགས། དེ་ཉིད་གོམས་ན་ལྷག་མེད་འགྲུབ་པས་ལས་ཀྱི་རིགས་ཏེ་གཞི། དེའི་ངང་ལ་ཡེ་རེ་ཝལ་ལེ་སྒོམ་པ་ལམ། མཐར་ཕྱིན་ནས་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པ་འབྲས་བུའོ། །བཞི་པ་འོད་ལྔར་ངོ་སྤྲད་པ་ནི། འོད་གསལ་དེ་ཉིད་དྲི་མ་མེད་པས་དཀར་པོ།
ཡོན་ཏན་རྫོགས་པས་སེར་པོ། མ་བཙལ་སྣང་བས་དམར་པོ། བྱ་རྩོལ་རྫོགས་པས་ལྗང་གུ། མི་འགྱུར་བརྟན་པས་མཐིང་ག་སྟེ་གཞི། དེ་ཉིད་སྒོམ་པ་ལམ། མཐར་ཕྱིན་པ་འབྲས་བུའོ། །ལྔ་པ་རླུང་ལྔར་ངོ་སྤྲད་པ་ནི། འོད་གསལ་དེ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དྲོད་དང་མ་བྲལ་བས་མེ་དང་མཉམ་པའི་རླུང་། འཁོར་འདས་ཀྱི་སྲོག་འཛིན་པས་སྲོག་འཛིན་པའི་རླུང་། དེ་ཉིད་གོམས་པས་འཁོར་འདས་སོ་སོར་འབྱེད་པས་དྭངས་སྙིགས་འབྱེད་པའི་རླུང་། དག་མ་དག་ཀུན་ནས་འོད་ལྔ་དང་ཡེ་ཤེས་དེས་ཁྱབ་པས་ཁྱབ་བྱེད་ཀྱི་རླུང་། འཁོར་བའི་སྲོག་བཅད་ནས་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་སར་སྐྱེལ་བས་སྙིང་རྗེ་མེད་པ་བསྐལ་པ་ལས

【汉语翻译】
传授的方法是：虽然方式很多，但如果在此归纳，则有五组七类。第一，介绍五身：像这样，以要点见到的觉性，金刚链身和智慧的自性光芒，显现为光和明点，这本身显现为自性光明，是毗卢遮那佛身。光明不变异，是不动金刚佛身。它本身具有增长，是宝生佛身。显现无量，是无量光佛身。五光任运成就而显现，是不空成就佛身，这是基础。在那里，由于远离能显现和所执，因此在空明中禅修是道。当五部各自的身显现时，是果。第二，介绍五智：光明本身无垢，并且是身的显现基础，是镜智。它本身无分别，是平等性智。在那之上，心的差别各自显现，是妙观察智。它本身不需寻找而任运成就，是成所作智。这一切远离原始空性根本，是法界体性智，这是基础。它本身明明白白地禅修是道。它达到究竟，显现为轮回和涅槃的光明，是果。第三，介绍五部：光明的显现是所有如来的足迹，因此是如来部。它本身从光明中不转移不变异，是金刚部。产生功德，是宝生部。没有过失染污，是莲花部。如果习惯了它，就能无余成就，是事业部，这是基础。在那状态中，耶热瓦列地禅修是道。达到究竟，不再退转是果。第四，介绍五光：光明本身无垢，因此是白色。
功德圆满，因此是黄色。不需寻找而显现，因此是红色。事业圆满，因此是绿色。不变异稳固，因此是蓝色，这是基础。禅修它本身是道。达到究竟是果。第五，介绍五气：光明本身不离智慧的暖热，因此是与火同行的气。持有轮回和涅槃的命，因此是持命气。它本身习惯后，能区分轮回和涅槃，因此是区分精华和糟粕的气。清净和不清净的一切，都被五光和智慧所遍及，因此是遍行气。斩断轮回的命，送到脱离痛苦的境地，因此是无有慈悲从劫中

【英语翻译】
The method of transmission is: Although there are many ways, if summarized here, there are five sets of seven categories. First, introducing the five Kayas: Like this, the awareness that sees through the key points, the Vajra Chain Kaya and the self-radiance of wisdom, appearing as light and bindus, this itself appears as self-luminous light, is the body of Vairochana. The light is immutable, is the body of Akshobhya Vajra. It itself has increase, is the body of Ratnasambhava. Manifestation is immeasurable, is the body of Amitabha. The five lights spontaneously arise and manifest, is the body of Amoghasiddhi, this is the basis. There, because of being free from the appearing and the grasped, therefore meditating in emptiness-clarity is the path. When the bodies of the five families manifest separately, it is the fruit. Second, introducing the five wisdoms: The light itself is immaculate and is the basis for the manifestation of the body, is the Mirror Wisdom. It itself is undifferentiated, is the Equality Wisdom. On that, the differences of mind manifest separately, is the Discriminating Wisdom. It itself is spontaneously accomplished without searching, is the Accomplishing Wisdom. All of this is free from the root of primordial emptiness, is the Dharmadhatu Wisdom, this is the basis. Meditating on it itself clearly is the path. It reaches the ultimate, manifesting as the light of samsara and nirvana, is the fruit. Third, introducing the five families: The manifestation of light is the footprint of all the Tathagatas, therefore it is the Tathagata family. It itself does not transfer or change from the light, is the Vajra family. Generating qualities, is the Ratna family. Without faults or defilements, is the Padma family. If one is accustomed to it, one can accomplish without remainder, is the Karma family, this is the basis. Meditating in that state, yere wale is the path. Reaching the ultimate, not regressing is the fruit. Fourth, introducing the five lights: The light itself is immaculate, therefore it is white.
Qualities are complete, therefore it is yellow. Manifesting without searching, therefore it is red. Activities are complete, therefore it is green. Immutable and stable, therefore it is blue, this is the basis. Meditating on it itself is the path. Reaching the ultimate is the fruit. Fifth, introducing the five winds: The light itself is inseparable from the warmth of wisdom, therefore it is the wind that accompanies fire. Holding the life of samsara and nirvana, therefore it is the life-sustaining wind. It itself, after becoming accustomed, can distinguish samsara and nirvana, therefore it is the wind that distinguishes essence and dross. All of pure and impure is pervaded by the five lights and wisdom, therefore it is the pervasive wind. Cutting off the life of samsara and sending it to the state of liberation from suffering, therefore it is without compassion from the kalpa

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
་ཀྱི་རླུང་སྟེ་གཞི། དེ་ཉིད་སྒོམ་པ་ལམ། དེ་ཉིད་མཐར་ཕྱིན་པ་འབྲས་བུའོ། །དྲུག་པ་ཤེས་རབ་ལྔར་ངོ་སྤྲད་པ་ནི། འོད་གསལ་རྟོགས་མ་རྟོགས་ལས་འཁོར་འདས་གཉིས་སུ་འབྱེད་པས་འབྱེད་པའི་ཤེས་རབ། ཡེ་ཤེས་སུ་སྡུད་པས་སྡུད་པའི་ཤེས་རབ། ཀུན་ལ་ཁྱབ་པས་ཁྱབ་བྱེད་ཀྱི་ཤེས་རབ། འོད་སྣང་འགྲོ་འོང་དང་བཅས་པས་བསྐྱོད་པའི་ཤེས་རབ། དེ་ཉིད་རྟོགས་ན་འཁོར་བ་ལས་སྒྲོལ་བས་སྒྲོལ་བའི་ཤེས་རབ་སྟེ་གཞི། དེ་ཉིད་སྒོམ་པ་ལམ། མཐར་ཕྱིན་པ་འབྲས་བུའོ། །བདུན་པ་མཁའ་འགྲོ་ལྔར་ངོ་སྤྲད་པ་ནི། འོད་མཐིང་ག་སངས་རྒྱས་མཁའ་འགྲོ། དཀར་པོ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ། སེར་པོ་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ། དམར་པོ་པདྨ་མཁའ་འགྲོ། ལྗང་གུ་ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་སྟེ་གཞི། དེ་ཉིད་སྒོམ་པ་ལམ། མཐར་ཕྱིན་པ་འབྲས་བུའོ། །མདོར་ན་དབྱིངས་སྟོང་གསལ་སོགས་ཁྲིད་ཡིག་
ལྟར། དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་ལྟར་འབད་མེད་ལྷུན་གྲུབ་ཏུ་འབྱུང་ཞིང་རྒྱུན་མི་ཆད་པ་ཡིན་ནོ། །བར་དང་། དེ་ལྟར་མངོན་སུམ་ལྷུན་གྲུབ་རིག་པའི་རྩལ་དབང་བསྐུར་པས། འོད་གསལ་སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཐོང་ནས་ཆོས་ཉིད་ཟད་པའི་ས་ལ་ཕྱིན་པར་བྱེད་ནུས་པ་ཡིན་ནོ། །གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་ནི། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ལྷུན་གྲུབ་རིག་པའི་རྩལ་དབང་གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་གདམས་ངག་ཟབ་ཁྲིད་དང་བཅས་པ་སྨིན་སློབ་ཀྱི་ཚུལ་དུ་ཐོབ་པ་ཡིན་པས། བཀའ་དྲིན་གསོབ་པའི་ཡོན་དུ་སྒོ་གསུམ་བློ་ཡི་ཉེར་སྤྱད་དུ་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་བློས་བླངས་ཏེ་འབུལ་བར་མོས་པས་མཎྜལ། སླར་ཡང་བླ་མ་དང་མཁའ་འགྲོ་མཉེས་ན་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པར་འགྱུར་བས། དེས་ན་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་དགའ་སྟོན་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་མཆོད་པ་དང་། བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་པས་མཐའ་བརྒྱན་པ་བཅས་ལ་དཔོན་སློབ་ལྷན་ཅིག་པས་འཇུག་པ་ཞུ། སྔར་བཞིན་ཚོགས་མཆོད་རྒྱས་པར་བཏང་ནས་ཤིས་པ་བརྗོད་དོ།། ༧ །།བརྒྱད་པ་བྱིན་རླབས་མཐར་ཕྱིན་པར་བྱེད་པ་མཁའ་འགྲོ་དོན་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་སྔོན་འགྲོ་དངོས་གཞི་རྗེས་རིམ་གསུམ་ལས། དང་པོ་སྦྱོར་བ་སྔོན་འགྲོའི་རིམ་པ་ནི། བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁྱབ་བདག་
ཆེན་པོའི་ངོ་བོར་བཞུགས་པའི་དྲུང་དུ་མཁའ་འགྲོ་དོན་གྱི་ཟབ་དབང་གཉན་པོ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། འདི་ལྟར་ཡེ་གཞི་རྣམ་པར་དག་པ་ཀ་དག་ཆོས་སྐུའི་དབྱིངས་སུ་རིག་པ་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་རང་གསལ་ལྷུན་གྲུབ་གནས་ལུགས་དོན་གྱི་སངས་རྒྱས་སུ་ཡེ་ནས་བཞུགས་པ་ལ། དེ་ལྟར་མ་རྟོགས་པའི་དབང་གིས་གཟུང་འཛིན་དུ་འཁྲུལ་པས་ཁ

【汉语翻译】
是（空性）之风，是基础。修持它，是道。它达到究竟，是果。第六，介绍五种智慧：光明觉悟与未觉悟，由此区分轮回与涅槃，故为区分之智慧。收摄于智慧中，故为收摄之智慧。周遍一切，故为周遍之智慧。光明伴随来去，故为运行之智慧。若能觉悟它，则从轮回中解脱，故为解脱之智慧，是基础。修持它，是道。达到究竟，是果。第七，介绍五空行母：蓝色光芒佛空行母。白色金刚空行母。黄色宝生空行母。红色莲花空行母。绿色事业空行母，是基础。修持它，是道。达到究竟，是果。总之，虚空、空性、光明等引导文

【英语翻译】
The wind of (emptiness) is the basis. Meditating on it is the path. Its ultimate completion is the fruit. Sixth, introducing the five wisdoms: Light and clarity, whether realized or not, differentiate between samsara and nirvana, hence the wisdom of differentiation. Gathering into wisdom, hence the wisdom of gathering. Pervading all, hence the wisdom of pervasion. Light accompanied by coming and going, hence the wisdom of movement. If one realizes it, one is liberated from samsara, hence the wisdom of liberation, which is the basis. Meditating on it is the path. Reaching the ultimate is the fruit. Seventh, introducing the five Dakinis: Blue light Buddha Dakini. White Vajra Dakini. Yellow Ratna Dakini. Red Padma Dakini. Green Karma Dakini, which is the basis. Meditating on it is the path. Reaching the ultimate is the fruit. In short, space, emptiness, clarity, and other guiding texts

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
མས་གསུམ་རིགས་དྲུག་གི་དུཿཁ་ལ་ཡུན་རིང་དུ་སྤྱོད་པ་ཨ་ཐང་ཆད། དེའི་ཆེད་དུ་རང་རིག་སྙིང་པོ་སྤང་ཐོབ་བྲལ་བའི་དོན་མངོན་དུ་བྱ་སྙམ་དུ་སེམས་བསྐྱེད་དེ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བདག་དང་མཐའ་ཡས་སོགས་ལན་གསུམ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལངས་ཏེ་རྐང་པའི་ལོང་བུ་གཉིས་གཤིབ། ཕྱག་ཐལ་མོ་སྦྱར། སྨིན་མཚམས་སུ་པདྨ་རཀྟ་དང་སིནྡྷུ་ར་བསྲེས་པའི་ཐིག་ལེ་བཀོད་ལ། བླ་མ་ལ་བཅོས་མིན་གྱི་མོས་གུས་ཤུགས་ཕྱུངས་ཤིག །འོ། དོ་ནུབ་མཁའ་འགྲོ་སོགས་བརྗོད། གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་བསྒྲུབ་པ་ལ། བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་བྱིན་བརླབ་གཉིས་ལས། དང་པོ་བསྐྱེད་རིམ་དོན་གྱི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། སློབ་མ་རང་གི་ལུས་དཔའ་བོ་རྟ་
མགྲིན་དང་སོགས། མཚམས་རྣམས་སུ་སྔགས་བཟླ་ཞིང་སྤོས་རོལ་བྱ། དེ་དག་ནི་སོགས། གཉིས་པ་རྫོགས་རིམ་དོན་གྱི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། སློབ་མ་རྣམས་གྲལ་དུ་འཁོད་དེ་ལུས་བསམ་གཏན་གྱི་ཆོས་དང་ལྡན་པས་མ་ཡེངས་པར་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་སྒོམ་འཚལ། མདུན་དུ་ཐོད་པ་བདུད་རྩིས་བཀང་བ་བཤམས་པའི་སྟེང་གི་ནམ་མཁར་དུས་གསུམ་རྩ་བརྒྱུད་ཀྱི་བླ་མ། ཡི་དམ་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོ། ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་སྡེ་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་ཐམས་ཅད་བཀྲ་ལམ་མེར་བཞུགས་པར་གསལ། ཐབས་ཤེས་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྒྱུན་ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་དང་འདྲེས་པ་བུའི་ལྕེ་ཐོག་ཏུ་བཞག་པས། ཟག་བཅས་ཀྱི་སྒོ་གསུམ་ཟག་མེད་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མོས། ཞེས་བདུད་རྩི་སྦྱིན། དེ་ལྟར་བདུད་རྩི་མྱངས་པས་ལུས་ཀྱི་ནང་ཁེངས། རྒྱུད་ལ་ཟག་མེད་ཀྱི་བདེ་བ་ཆེས་ཆེར་འབར་བས། རྩོལ་བྲལ་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་སྒྲ་རྟོག་གི་ཡུལ་ལས་འདས་པ། བདེ་སྟོང་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་དོན་མངོན་དུ་བྱས་པའི་རང་ངོ་ལ་ལྷོད་ཀྱིས་ཀློད་ལ་ཞོག་ཅིག །ཉམས་བསྐྱང་དུ་བཅུག །དེ་ལྟར་མཉམ་པར་བཞག་པའི་ཚེ་ངོ་བོ་གང་དུའང་མ་གྲུབ་ཅིང་
རང་བཞིན་གྱིས་སྟོང་པར་གནས་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མའོ། །སྟོང་པའི་རང་བཞིན་གསལ་ཞིང་མ་འགགས་པར་སྣང་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མའོ། །སྟོང་པ་དང་གསལ་བ་ཟུང་དུ་འཇུག་ཅིང་ཐ་དད་མེད་པ་རང་བཞིན་གྱིས་རིས་མེད་པར་མཉམ་པར་གནས་པ་ནི་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་མའོ། །སྟོང་གསལ་རིག་པའི་སྙིང་པོ་སོ་སོར་མ་འདྲེས་པར་གསལ་ལ་རྫོགས་པའི་རང་བཞིན་གཉིས་སུ་མེད་ཅིང་། རྟོག་དཔྱོད་ལས་འདས་པའི་གསལ་སྟོང་མི་རྟོག་པའི་རང་ངོར་ལྷང་ངེ་བུད་པ་ནི་པད

【汉语翻译】
三界六道众生的痛苦长久受用，已经厌倦。为此，发起为了显现自性心髓离断证之义的菩提心，念诵此文。我及无边等三遍。你们站起来，双脚脚踝并拢，双手合掌，在眉间点上用红莲花和朱砂混合的红点，对上师生起不造作的强烈虔诚心。嗡。今晚空行母等念诵。第二，真实殊胜的修持，生起圆满的加持二者中，首先是生起次第意义的加持灌顶：弟子自己的身体是勇士马头明王等。各处念诵咒语，焚香奏乐。这些是等。第二，圆满次第意义的加持灌顶：弟子们依次就座，身体具备禅定的法，不散乱，如此观修。前方陈设装满甘露的颅碗，其上方的虚空中，三世根本传承的上师，本尊寂静忿怒本尊，智慧空行五部坛城众，都清晰明亮地安住。方便智慧双运的菩提心流，与颅碗中的甘露混合，放在孩子的舌头上，观想有漏的三门被加持成无漏的金刚三性的自性。这样给予甘露。如此品尝甘露，身体内部充满，相续中无漏的安乐极其炽盛，不勤作、自然产生的智慧，超越了声音概念的境界，显现了乐空如虚空的意义，放松地安住在自己的本性中。让其修持。如此安住之时，本体在任何事物中都不成立，自性空性而住，是法界空行母。空性的自性清晰而不间断地显现，是金刚空行母。空性和显现双运，无有差别，自性无偏地平等安住，是珍宝空行母。空明觉性的心髓，各自不混合，显明而圆满的自性无二，超越了分别念的明空无分别的自性中，坦然显现的是莲

【英语翻译】
The suffering of beings in the three realms and six paths has been endured for too long, and I am weary of it. Therefore, with the intention to manifest the meaning of the self-aware essence, free from abandonment and attainment, generate the mind of enlightenment and recite this. "I and the infinite," etc., three times. Please stand up, align your ankles, join your palms, and place a red dot on your forehead, mixed with red lotus and cinnabar. Generate unfeigned and strong devotion to the lama. Om. Tonight, recite "Dakinis," etc. Second, to accomplish the actual, special practice, from the two blessings of generation and completion, first is the empowerment of the blessing of the meaning of the generation stage: The student's own body is the hero Hayagriva, etc. Recite mantras in all places, burn incense, and play music. These are, etc. Second, the empowerment of the blessing of the meaning of the completion stage: The students sit in order, and with their bodies possessing the qualities of meditation, without distraction, contemplate in this way. In front, arrange a skull cup filled with nectar, and in the sky above it, the lamas of the three times, root, and lineage, the peaceful and wrathful deities, and all the mandala deities of the five classes of wisdom dakinis are clearly and brightly present. The stream of bodhichitta, the union of skillful means and wisdom, mixes with the nectar in the skull cup and is placed on the child's tongue. Believe that the three doors of contaminated existence are blessed into the nature of the three vajras of uncontaminated existence. In this way, give the nectar. By tasting the nectar in this way, the inside of the body is filled, and the uncontaminated bliss in the continuum blazes greatly. The effortless, naturally arising wisdom transcends the realm of sound and concepts. The meaning of bliss and emptiness, like the sky, is manifested, and one rests relaxed in one's own nature. Allow them to practice. When resting in equipoise in this way, the essence is not established in anything, and abiding in emptiness by its own nature is the Dharmadhatu Dakini. The nature of emptiness is clear and appears without interruption, it is the Vajra Dakini. The union of emptiness and clarity, without difference, abiding equally in its own nature, without bias, is the Ratna Dakini. The essence of clear and empty awareness, without mixing separately, the clear and perfect nature is non-dual, and in the nature of non-conceptual clarity and emptiness, which transcends thought and analysis, the lotus clearly arises.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ྨ་མཁའ་འགྲོ་མའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་སྟོང་གསལ་རིག་པའི་སྙིང་པོ་ཅན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཀུན་ལ་ཁྱབ་ཅིང་གང་དུའང་མི་གནས་པ་རང་གྲོལ་གྱི་ཆ་ནི་ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་སྟེ། དེ་ལྟར་མ་བཙལ་གདོད་ནས་རྫོགས་པ་ལྷུན་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་གནས་ལུགས་ཚུལ་བཞིན་རྟོགས་པ་ནི་མཁའ་འགྲོ་དོན་གྱི་དབང་ཐོབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་ནི། དེ་ལྟར་མཁའ་འགྲོ་དོན་གྱི་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་ལེགས་པར་ཐོབ་པས། བླ་མ་མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་སྐུ་དྲིན་བསབ་པའི་ཕྱིར། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་ཁྱད་པར་གྱིས་ཕྱེ་
བའི་མཆོད་པའི་སྤྲིན་དུ་དམིགས་པའི་མཎྜལ། སླར་ཡང་བླ་མ་མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་དགའ་སྟོན་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་མཆོད་པ་སྔར་བཞིན་བྱའོ།། ཧཱུྃ །།སྤྱི་དོན་གསུམ་པ་རྗེས་གཞན་དོན་བཀའ་རྒྱ་དང་བཅས་པ་ལ། གཞན་བཀའ། གཏད་རྒྱ། བཀའ་བསྒོ་དང་གསུམ་ལས། དང་པོ་དབང་དང་བཤད་པའི་རྒྱུན་འཛིན་ནུས་ངེས་པའི་སློབ་མ་ལ་གཞན་དོན་གཏད་རྒྱའི་བཀའ་ཡི་གནང་བ་སྦྱིན་པ་ནི། བླ་མ་རིགས་རྣམས་ཀུན་བདག་དོན་གྱི་སངས་རྒྱས་དངོས་སུ་བཞུགས་པའི་དྲུང་དུ། བདོག་དགུའི་ལོངས་སྤྱོད་མཐའ་དག་གཞན་དོན་གཏད་རྒྱའི་ནུས་དབང་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་འབུལ་བའི་བློས་མཎྜལ། ཐོག་མར་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་འོད་གསལ་སྙིང་ཏིག་གི་ཟབ་ལམ་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་ཐམས་ཅད་བྱིན་འོད་ལམ་མེར་བཞུགས་པ་དང་། བདག་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཡང་དེ་རྣམས་ངོ་བོ་རྣམ་དབྱེར་མེད་ཅིང་། རྣམ་པ་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་ཁྱབ་བདག་ཆོས་སྐུ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་རང་བཞིན་མངོན་སུམ་དུ་བཞུགས་པར་གྱུར་པ་ལ། གཞན་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་མཐུ་ཐོབ་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ་སྙམ་པའི་མོས་གུས་ཀྱི་དད་འདུན་རྩེ་གཅིག་པས། རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་
འདེབས་པ་འདི་ལྷན་ཅིག་གསུང་འཚལ། བརྒྱུད་འདེབས་འདོན། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པས། རྩ་བརྒྱུད་ཀྱི་འགྲོ་མགོན་རྣམས་ཚད་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེའི་རྩལ་གཡོས་ཏེ། གཏོར་མ་འདི་དང་ཐ་དད་མེད་པར་སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་བྱོན་ནས་གཞན་དོན་བྱེད་པར་རྗེས་སུ་གནང་བ་བསྩལ་ཞིང་། སློབ་མར་ཆུ་ལ་ཆུ་བཞག་པ་བཞིན་ཐིམ་པས་གཞན་དོན་ཕུན་ཚོགས་བསྒྲུབ་པའི་ནུས་པ་རྒྱུད་ལ་རྫོགས་པར་མོས། བླ་མའི་གཏོར་མ་མགོར་བཞག །འོ། རིགས་ཀྱི་བུ་སོགས་བརྒྱུད་འཛིན་སོ་སོར་ལན་གསུམ་རེ་བརྗོད་པས་དབང་བསྐུར། དེང་ཕྱིན་ཆད་ཟས་ནོར་ཁེ་གྲགས་ཀྱི་ཕྱིར་མ་ཡིན་པར་སྐལ་བ་དང་ལྡན་

【汉语翻译】
མཁའ་འགྲོ་མའོ། །（空行母） 像这样，具有空明觉性精华的智慧，周遍一切且无处不在，自解脱的部分是事业空行母。像这样，不需寻找，本来就圆满成就，如实证悟大圆满智慧的境界，就叫做获得空行母意义的灌顶。第三，后续的行持是：像这样，很好地获得了空行母意义的甚深灌顶后，为了报答上师空行母坛城诸尊的恩德，观想以外内密差别分开的供云，再次像先前一样，用喜宴会供轮供养上师空行母坛城诸尊。ཧཱུྃ （藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！总义第三，后续利他附带禁制，分为：交付他人，委任，告诫三者。第一，对于确定能够继承灌顶和讲解传承的弟子，给予交付利他的委任禁制：在上师种姓一切之主，实际是利他的真佛的面前，以奉献所有九种财富受用，作为请求利他委任能力之资，以这样的心供养曼扎。首先，观想前方虚空中，光明清澈心髓的甚深道传承的所有上师，以加持之光闪耀地安住，并且自己金刚上师也与他们本体无别，形象显现为坛城一切的遍主，法身普贤王如来之自性，以一心虔诚的信心，祈请加持获得圆满利他的力量。一起念诵祈请持明传承上师的祈祷文。念诵传承祈请文。这样祈请后，根本传承的救度众生者们，发起无量慈悲的力量，与此朵玛无别地降临在弟子的头顶，赐予允许行持利他之事，像水注入水中一样融入弟子，观想相续中圆满了成办圆满利他的能力。将上师的朵玛放在头顶。哦！对种姓之子等传承持有者分别念诵三次，进行灌顶。从今以后，不要为了食物、财富、利益和名声，而是与具缘者

【英语翻译】
Ṃaṃ Khas-gro-ma'o. Such wisdom, possessing the essence of emptiness and clarity, pervades all and abides nowhere. The aspect of self-liberation is the Karma Dakini. Thus, without seeking, the spontaneously accomplished great wisdom of primordial perfection is truly realized. This is called obtaining the empowerment of the meaning of the Dakini. Thirdly, the subsequent activity is: Having thus well received the profound empowerment of the Dakini's meaning, in order to repay the kindness of the deities of the Guru Dakini's mandala, visualize the mandala as a cloud of offerings distinguished by outer, inner, and secret aspects. Again, as before, offer a feast gathering wheel to the deities of the Guru Dakini's mandala. Hūṃ! The third general meaning is the subsequent benefit of others with entrustment and command. There are three: entrusting others, entrusting, and commanding. First, giving the permission of entrusting the benefit of others to a disciple who is certain to be able to maintain the lineage of empowerment and explanation: In the presence of the Guru, the lord of all lineages, who is actually the Buddha for the benefit of others, with the intention of offering all the enjoyments of the nine possessions as the fee for requesting the power of entrusting the benefit of others, offer the mandala. First, visualize that in the sky in front, all the Gurus of the profound path lineage of the clear light essence are vividly present with the light of blessings, and that I, the Vajra Master, am also inseparable in essence from them, and in form, manifest as the all-pervading lord of all mandalas, the nature of Dharmakaya Samantabhadra, and with one-pointed devotion and faith, pray for blessings to obtain the power of perfect benefit for others. Together, recite this prayer to the Vidyadhara lineage Gurus. Recite the lineage prayer. Having prayed in this way, the protectors of beings of the root lineage stirred the power of immeasurable compassion, and came to the crown of the disciple's head inseparable from this torma, and bestowed permission to perform the benefit of others, and dissolved into the disciple like water poured into water, and visualize that the ability to accomplish perfect benefit for others is perfected in the continuum. Place the Guru's torma on the head. O! Empower by reciting three times each to the lineage holders such as sons of the family. From now on, not for food, wealth, profit, or fame, but for those who are fortunate

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
པ་རྣམས་ལ། སྨིན་གྲོལ་གྱི་གདམས་པ་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་བསྟན་ཅིང་བཤད་ནས། རྒྱུད་གདམས་ངག་གི་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་མི་ཆད་པར་སྤེལ་དགོས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་གཞན་དོན་གཏད་རྒྱའི་དབང་བཀའ་ལེགས་པར་ཐོབ་པའི་བཀའ་དྲིན་གཏང་རག་གི་ཡོན་དུ་ལུས་ལོངས་སྤྱོད་དང་བཅས་པ་ལྟོས་མེད་དུ་འབུལ་བའི་བློས་མཎྜལ། སླར་དགའ་སྟོན་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་མཆོད་པ་དཔོན་སློབ་ལྷན་ཅིག་པས་གོང་ལྟར་བྱ།
གཉིས་པ་ཉམས་ལེན་སྒྲུབ་པའི་རྒྱུན་འཛིན་ནུས་ངེས་པའི་སློབ་མ་ལ་ཁྱད་པར་གཏད་རྒྱའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། དེ་ཡང་སྙིང་དང་འདྲ་བའི་སློབ་མ་མཆོག་གིས་སོགས་ནས། གཞན་དོན་འགྲུབ་པ་ཁྱེད་རྣམས་ལ་ཡོངས་རྫོགས་གཏད་རྒྱའི་དབང་སྦྱིན་པ་ཡིན་པས། ཐོག་མར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་དམིགས་ཏེ་མཎྜལ། སློབ་བུ་སྐད་ཅིག་གིས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་དུ་བདུད་རྩིའི་ཐིག་ལེ་བཏབ་པས། གཉུག་མའི་སྒོ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་དུ་ཡེ་ནས་བཞུགས་པའི་ནུས་པ་སད་པར་གྱུར་པ་ལ། སྤྱི་བོ་བདེ་ཆེན་གྱི་འཁོར་ལོར་བླ་མ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་སངས་རྒྱས་མཁའ་འགྲོ། མགྲིན་པ་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་འཁོར་ལོར་བླ་མ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དང་པདྨ་མཁའ་འགྲོ། སྙིང་ཁ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་བླ་མ་མི་བསྐྱོད་པ་དང་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ། ལྟེ་བ་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོར་བླ་མ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ། གསང་གནས་བདེ་སྐྱོང་གི་འཁོར་ལོར་བླ་མ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་དང་ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་སྟེ། དེ་ལྟར་གནས་ལྔར་རིགས་ལྔ་ལ་མཁའ་འགྲོ་སྡེ་ལྔ་སོ་སོས་བསྐོར་བ་གསལ་ཐོབས། སློབ་དཔོན་
དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་ཁྱབ་བདག་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དངོས་སུ་བཞུགས་པ་ལ། སྒོ་གསུམ་དང་བས་གུས་འདུད་བྱས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་བླ་མའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས། སྟེང་ཕྱོགས་ ཀྱི་ནམ་མཁའ་ནས་བརྒྱུད་གསུམ་རིག་འཛིན་བླ་མ་ཐམས་ཅད་དང་། རྣམ་སྣང་སངས་རྒྱས་མཁའ་འགྲོ་སོགས་ནས། འགྲུབ་པར་འགྱུར་བའི་བྱིན་དབང་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །སྤོས་རོལ་སྔགས་བཅས་ཀྱིས་བྱིན་དབབ་པའི་དབང་བསྐུར། དེ་བཞིན་དུ། ཡང་། སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་སོགས་གོང་ལྟར་ལ། སྟེང་ཕྱོགས་ཞེས་པར། ནུབ་ཕྱོགས། ཤར་ཕྱོགས། ལྷོ་ཕྱོགས། བྱང་ཕྱོགས། ཞེས་སོགས་རིགས་ལྔ་སོ་སོའི་སྐབས་ཐོབ་ཀྱི་འདོར་ལེན་བསྒྱུར་ཁ་དང་སྔགས་བཟླ་ཞིང་སྤོས་རོལ་བཅས་བྱ། སླར་ཡང་སློབ་དཔོན་ལ་གུས་འདུད་བྱས་པའི་རྐྱེན་གྱིས། བླ་མའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས། སྟེང་འོག་ཕྱོགས་བཅུའི་ནམ་མཁ

【汉语翻译】
对于他们，如理如实地开示和讲解成熟解脱的教诲，必须不间断地弘扬传承教诲的河流。 像这样，为了报答您圆满获得利他交付重任之灌顶的恩德，以毫无吝惜地奉献身受用及一切的意乐献曼扎。 之后，上师和弟子一起如前进行欢喜宴会轮的供养。
第二，对于能够确定继承修持实修的弟子，给予特别交付重任的灌顶： 也就是，从如同心脏一般的殊胜弟子等开始，为了成就利他，因为已将全部交付重任的灌顶赐予你们，首先为了作为祈请的供养而献曼扎。 弟子刹那间观想自己明观为吉祥金刚萨埵，并在三处安置甘露明点，使本来就安住于本初三门金刚三性的自性中的能力觉醒。 在顶轮大乐轮中，观想上师毗卢遮那佛和佛部空行母，在喉间受用轮中，观想上师无量光佛和莲花部空行母，在心间法轮中，观想上师不动佛和金刚部空行母，在脐间化身轮中，观想上师宝生佛和珍宝部空行母，在密处安乐守护轮中，观想上师不空成就佛和事业部空行母。 像这样，在五处观想五部，并清楚地观想由五部空行母各自围绕。 上师
安住于周遍一切坛城之主尊普贤王如来真实身前，以三门恭敬顶礼的缘故，上师心间放射出光芒，从上方虚空中所有传承三根本持明上师和，毗卢遮那佛佛部空行母等，信解获得成就的加持灌顶。 以香乐咒语等降临加持而灌顶。 同样地， 又，上师坛城等如前，在“上方”之处，改为“西方”，“东方”，“南方”，“北方”等，各自念诵五部的应时取舍转变和咒语，并伴随香乐。 再次，由于恭敬顶礼上师的缘故，上师心间放射出光芒，从上下十方虚空

【英语翻译】
For them, properly and truly show and explain the instructions of ripening and liberation, and it is necessary to propagate the stream of the river of lineage instructions without interruption. Like this, in order to repay the kindness of perfectly receiving the empowerment of entrusting the responsibility of benefiting others, offer a mandala with the intention of offering body, possessions, and everything without hesitation. Afterwards, the master and disciples together perform the feast assembly wheel offering as before.
Second, the empowerment of especially entrusting the responsibility to the disciple who is certain to be able to maintain the practice and accomplishment: That is, starting from the excellent disciple who is like the heart, etc., in order to accomplish the benefit of others, because the empowerment of completely entrusting the responsibility has been bestowed upon you, first offer a mandala with the intention of making a request. The disciple instantly visualizes himself clearly as glorious Vajrasattva, and by placing nectar bindus in the three places, the ability that is originally present in the nature of the three vajras of the innate three doors is awakened. In the crown chakra of great bliss, visualize the guru Vairochana and the Buddha dakini, in the throat enjoyment chakra, visualize the guru Amitabha and the Padma dakini, in the heart dharma chakra, visualize the guru Akshobhya and the Vajra dakini, in the navel emanation chakra, visualize the guru Ratnasambhava and the Ratna dakini, in the secret place bliss-protecting chakra, visualize the guru Amoghasiddhi and the Karma dakini. Like this, visualize the five families in the five places, and clearly visualize them surrounded by the five classes of dakinis respectively. The master
Residing in the actual presence of Samantabhadra, the lord of all mandalas, due to the three doors paying homage with respect, rays of light radiate from the guru's heart, from the sky above, all the lineage three roots vidyadhara gurus and, Vairochana Buddha Buddha dakini, etc., believe that you have received the empowerment of accomplishment. Empower with the descent of blessings with incense, music, mantra, etc. Similarly, Again, the master mandala, etc., is as before, in the place of "above", change to "west", "east", "south", "north", etc., each reciting the appropriate adoption and transformation of the five families and mantras, accompanied by incense and music. Again, due to respectfully prostrating to the master, rays of light radiate from the guru's heart, from the sky of the ten directions above and below.

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
འི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ནས་བརྒྱུད་གསུམ་རིག་འཛིན་བླ་མ་ཐམས་ཅད་དང་། དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་སོགས་ནས། ཀུན་ཏུ་ཐིམ་པས། མི་ཟད་རྒྱན་འཁོར་ལྔའི་གསང་བ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་སྒོ་ནས་འགྲོ་དོན་ཕྱོགས་མེད་དུ་འགྲུབ་ཅིང་། འོད་གསལ་
རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་བསྟན་པ་མཐའ་རྒྱས་སུ་སྤེལ་ཞིང་རྒྱས་པར་བྱེད་ནུས་པའི་དབང་དམ་པ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །འོ། རིགས་ཀྱི་བུ་སོགས་ཀྱིས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྟེན་གནས་གསུམ་དུ་བཞག་ཅིང་ལག་ཏུ་གཏད། ཞལ་སྐྱེམས་བདུད་རྩི་དྲངས། འོད་གསལ་སྙིང་པོ་དོན་གྱི་གཞལ་ཡས་ནས། །བརྒྱུད་གསུམ་བླ་མ་འཇའ་ལུས་རྡོ་རྗེའི་སྐུ། །མི་ཟད་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོའི་སྤྲུལ་པ་ཡིས། །ཨ་ཏིའི་སྒྲུབ་བརྒྱུད་དར་བའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཅེས་སོགས་བཀྲ་ཤིས་གང་རྒྱས་བརྗོད་ཅིང་། གསེར་གྱི་མཎྜལ་འབུལ་ཞིང་གོང་ལྟར་ཚོགས་འཁོར་གྱི་དགའ་སྟོན་ཡང་སྤེལ། སླར་ཡང་ཟབ་ཁྲིད་ཀྱི་མཇུག་གི་བྱ་བ་ལ། བཞི་པ་སྨོན་ལམ་གྱི་མཇུག་བསྡུ་ལ་བརྟེན་ནས་རྩིས་ཆེ་བའི་བཀའ་རྒྱས་བཏབ་པ་ནི་སོགས་ནས། གནད་རྣམས་ལ་འདྲིས་པར་བྱའོ། །བར་རྫོགས་པར་གདབ་བོ། །གསུམ་པ་བདག་དོན་དང་གཞན་དོན་གཉིས་ཀ་ལ་སྤྲོ་བའི་སྙིང་རྗེ་ཅན་བརྒྱུད་པ་འཛིན་ནུས་པའི་སློབ་མའི། བར་ཆད་སྲུང་ཞིང་ཕྲིན་ལས་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་བཀའི་སྲུང་མ་ལ་གཉེར་དུ་གཏད་པའི་བཀའ་བསྒོ་བྱ་བ་ནི། ཐོག་མར་སློབ་དཔོན་ཉིད་ཁྱབ་བདག་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀའི་རྣམ་པར་བཞུགས་པ་ལ། བཀའ་སྲུང་ལ་གཉེར་དུ་གཏད་པ་བཀའ་བསྒོའི་དབང་
བསྐུར་ཟབ་མོ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། ཁྱེད་རང་མ་ཡེངས་པར་དམིགས་པ་འདི་དག་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གསལ་འདེབས་འཚལ། པད་ཉི་བམ་རོའི་གདན་ལ་དཔོན་སློབ་གཉིས་དབང་ཆེན་རྟ་ཕག་ཡབ་ཡུམ་སྐུ་མདོག་དམར་པོ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་གྲི་ཐོད་བསྣམས་པར་གསལ་བ་དང་། མདུན་དུ་བཤམས་པའི་གཏོར་མ་དེ་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་སྙིང་ཐིག་གཉན་པོའི་བཀའི་སྲུང་མ་རྡོ་རྗེ་གཡུ་སྒྲོན་མ་དང་། ཁྱབ་འཇུག་རཱ་ཧུ་ལ། གནོད་སྦྱིན་ཤན་པ་དམར་ནག །སྔགས་བདག་ཁྲོས་མ་སྲོག་སྒྲུབ་མ་རྣམས། འཁོར་དང་སྤྲུལ་པ་ཡང་འཁོར་དང་བཅས་པ་དམ་ཚིག་ལ་གནས་ཤིང་། མཐུ་རྩལ་ནུས་སྟོབས་འབར་བའི་གཟི་བྱིན་བཅས་འཁོད་པར་གྱུར་པ་ལ། སློབ་དཔོན་གྱིས་བཀའ་བསྒོས་ཤིང་གཉེར་དུ་གཏད་པ་བཞིན། བརྒྱུད་འཛིན་བུའི་ལུས་དང་གྲིབ་མ་བཞིན་འགྲོགས་ཤིང་ཅི་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་བསྒྲུབ་པར་ཞལ་གྱིས་བཞེས་པར་མོས་ཤིག །གདོད་མའི་རྒྱལ་བ་ཆོས་སྐུ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་སོགས་པ་ནས། བདག་ཅག་གི་དཔལ་མགོན་དམ་པ་འ

【汉语翻译】
从一切界中，三传承持明上师一切和勇父空行等，全部融入，以不尽庄严轮五之秘密不可思议之门，成办无偏之利生，愿能获得弘扬光明显密金刚藏教法至极广大，令其增上的殊胜灌顶。哦！种姓之子等将身语意所依三处安放并交付于手，斟满甘露妙酒。从光明藏意义之宫殿中，三传承上师虹身金刚之身，以不尽庄严之轮的化身，愿阿底之修传得以弘扬昌盛。如是等说各种吉祥语，献上黄金曼扎，如上一般也举行会供轮之欢宴。再次，甚深引导的结尾之行，第四，依靠发愿之结尾而郑重其事地封印，即从等等开始，要熟悉要点。中间圆满封印。第三，对于自利利他二者皆欢喜，具有慈悲心，能够持有传承的弟子，为了守护障碍和成办事业，将教敕之护法交付于其，所行教敕之事，首先上师自己安住于遍主莲花生大士之形象中，将教敕护法交付于其，作为请求教敕灌顶深妙之供养，献上曼扎。请您不要散乱，一心一意地观想这些。莲花日月垫上，师徒二人观想为大威力马头明王亥母父母，身色红色，一面二手，持钺刀颅碗。面前所陈设之朵玛，刹那间变为心髓猛厉之教敕护法多吉玉仲玛，以及遍入拉呼拉，夜叉刽子手红黑色，咒主忿怒母索竹玛等，眷属和化身也与眷属一起安住于誓言，以具足威力的光辉，安住于神力、能力、力量，如上师所教敕和交付一般，愿传承之子如身与影般相伴，并承诺成办一切所托付之事。从原始本初佛法身普贤王如来等开始，至我等之殊胜怙主。

【英语翻译】
From all realms, all the masters of the three lineages of vidyadharas, and heroes, heroines, etc., all merge, and through the inconceivable gate of the secret of the five inexhaustible ornaments, may the benefit of beings be accomplished without bias, and may the supreme empowerment be obtained to propagate and expand the doctrine of the clear light Vajra Essence to the utmost extent. Oh! The son of the lineage, etc., places the three supports of body, speech, and mind and entrusts them to the hand, and pours the nectar of ambrosia. From the palace of the meaning of the clear light essence, the rainbow body Vajra body of the masters of the three lineages, through the emanation of the wheel of inexhaustible ornaments, may the practice lineage of Ati flourish and prosper. Thus, say all kinds of auspicious words, offer a golden mandala, and as above, also hold a feast of the tsokhor. Again, in the final part of the profound guidance, fourth, relying on the conclusion of the aspiration prayer, a solemn seal is placed, from etc., the key points must be familiarized with. The middle is completely sealed. Third, for the disciple who is happy with both self-benefit and the benefit of others, who has compassion, and who can hold the lineage, in order to protect against obstacles and accomplish activities, the act of entrusting the protectors of the command to him is as follows: First, the master himself abides in the form of the all-pervading Lord Padmasambhava, and entrusting the protectors of the command to him, offer a mandala as the offering for requesting the profound empowerment of the command. Please do not be distracted, and focus single-mindedly on these visualizations. On the lotus sun seat, the two, master and disciple, are visualized as the great powerful Hayagriva Vajravarahi, father and mother, with red bodies, one face and two hands, holding a curved knife and skull cup. The torma arranged in front, in an instant, transforms into the protectors of the command of the fierce heart essence, Dorje Yudronma, and the all-pervading Rahula, the Yaksha executioner, red-black, the mantra lord, the wrathful mother Srogdrubma, etc., the retinue and emanations also abide in the samaya together with the retinue, with the splendor of power, ability, and strength, as the master commands and entrusts, may the son of the lineage accompany like body and shadow, and promise to accomplish all that is entrusted. From the primordial Buddha Dharmakaya Kuntuzangpo and so on, to our supreme protector.

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
དྲེན་མཆོག་འཁོར་ལོའི་མགོན་པོ་དྲིན་ཅན་རྩ་བའི་བླ་མའི་བར་དུ་བྱོན་པའི་རྩ་བ་དང་བརྒྱུད་པར་བཅས་པའི་བླ་མ་སོགས་
ལན་གསུམ་རེ་བརྗོད། འདིར་མཁའ་འགྲོ་སྙིང་ཐིག་གི་བཀའ་སྲུང་ཁྱད་པར་བ་སྲོག་སྒྲུབ་མའི་བཀའ་གཏད་ཀྱང་༼འདོད་བུམ། 609༽ལྟར་སྦྱར་རོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་པདྨའི་བཀའ་སྲོལ་འོད་གསལ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་མཁའ་འགྲོ་སྙིང་ཐིག་དང་། མཁའ་འགྲོ་ཡང་ཏིག་གཉིས་ཀ་ཆུ་བོ་གཅིག་འདྲེས་ཀྱི་སྨིན་གྲོལ་གྱི་རིམ་པ་ཆ་ཚང་སྨིན་སློབ་ཏུ་བསྟན་པའི་རིམ་པ་གབ་སྦས་མེད་པར་ཕུལ་གྲུབ་པ་ཡིན་པས། རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་གསང་བ་སྤྱི་དང་། བྱེ་བྲག་གིས་བསྡུས་པའི་དམ་ཚིག་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་དུ་འཛིན་པ་དང་། ཁྱད་པར་ཟབ་ཆོས་འདི་ཉིད་རང་དོན་ཉམས་ལེན་སྒྲུབ་པའི་རྒྱལ་མཚན་བཙུག་ཅིང་། གཞན་དོན་སྐལ་ལྡན་གྱི་སློབ་མ་རྗེས་སུ་གཟུང་ནས་སྨིན་གྲོལ་གྱི་བསྟན་པའི་ཆུ་བོ་མི་ཆད་པར་སྤེལ་ཞིང་། དམ་མེད་དང་ཕལ་པའི་སྐྱེ་བོའི་ལག་ཏུ་འཆལ་བར་མི་གཏོད་པའི་གསང་དམ་སྲོག་ལྟར་བསྲུང་དགོས་པ་ལགས་པས། དེ་ལྟར་བགྱི་བར་ཞལ་གྱིས་བཞེས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་ལན་གསུམ། གཏང་རག་གི་མཎྜལ། ལུས་ལོངས་སྤྱོད་དབུལ་བ་རྣམས་སྤྱི་ལྟར་དང་། སླར་ཡང་སྙིང་ཏིག་ཟབ་མོའི་སྨིན་གྲོལ་གྱི་གདམས་ངག་ཚང་སྤྲུགས་སུ་ཐོབ་པའི་དགའ་སྟོན་གྱིས་བརྒྱུད་གསུམ་རིག་འཛིན་བླ་མ་དང་། རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ལྷ་
ཚོགས་དགྱེས་པ་སྐོང་བར་བྱེད་པའི་ཆོ་ག་དཔོན་སློབ་ལྷན་ཅིག་པས་མཛད་པ་ཞུ། ཚོགས་མཆོད་རྒྱས་པར་ཕུལ་ཞིང་། སྤྲོ་ན། ༼དི༽ཧོཿ མཐའ་ཡས་ཐེག་པ་སོགས་ཀུན་མཁྱེན་ཀློང་ཆེན་པའི་ཆོས་སྤྱོད་ནས་འབྱུང་བ་སོགས་སྨོན་ལམ་གྱི་རིམ་པ་གཞན་ཡང་བྱའོ། །ཞལ་ནས་གསུངས་པའི་བཀྲ་ཤིས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཤིས་པ་རྒྱ་ཆེར་བརྗོད། དེ་ལྟར་བགྱིས་པ་ལས་བྱུང་བའི་དགེ་བའང་འཁོར་གསུམ་སྤྲོས་པ་ཐམས་ཅད་གཉིས་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་རོ་གཅིག་པའི་ལྟ་བ་ཟབ་མོས་རྩིས་ཟིན་པའི་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བའི་རྒྱས་འདེབས་ཀྱང་ཆབས་ཅིག་ཏུ་མཛད་འཚལ། བསོད་ནམས་འདི་ཡིས་སོགས་ཀྱིས་གྲུབ་བོ།། །
ཤོག་གྲངས་ ༥༠༡ ནས་ ༥༢༩ བྱོན།

【汉语翻译】
忆念胜妙法轮之主，恩德根本上师之间所出现的根本和传承一切上师等，
各念诵三遍。此处空行心髓的特殊护法命成就母的教言也按照（欲宝，609）添加。通过这些，莲师教规光明大圆满空行心髓和空行扬提二者如水乳交融般，将成熟解脱的次第完整地以成熟学道的方式展示，毫无隐瞒地献上并圆满。因此，金刚乘的共同秘密和特别归纳的誓言如法受持，特别是将此甚深法作为自利修行的旗帜树立，为了他利摄受具缘弟子，使成熟解脱的教法之流不断延续，对于无誓言者和凡夫俗子之手不交付，像保护生命一样守护秘密誓言是必须的。因此，为了这样做，请承诺并复述此句。主尊如何等念诵三遍。献上酬谢的曼扎。身体受用供养等如共同仪轨，再次以获得心髓甚深成熟解脱窍诀的喜宴，令三传承持明上师和三根本的
本尊众欢喜满足的仪轨，请师徒一同进行。供养广大的会供，如果愿意，（དི，dhi， धी，智）ཧོཿ，无边乘等出自全知龙钦巴的法行等其他愿文次第也应做。从口中说出的吉祥语开始，广说吉祥。如此行事所产生的善根，也将三轮戏论的一切在二取不执著的菩提心坛城中成为一体的甚深见解所摄持，同时进行广大的回向。以“以此功德”等完成。
页码501至529。

【英语翻译】
Recalling the lord of the excellent wheel of remembrance, all the root and lineage lamas who have appeared between the kind root lama,
Recite each three times. Here, the special protector of the Dakini Heart Essence, the instructions of the Life-Accomplishing Mother, are also added according to (Desire Vase, 609). Through these, the Padma's teaching, the luminous Great Perfection, both the Dakini Heart Essence and the Dakini Yangtik, like the mixing of water and milk, the complete stages of maturation and liberation are shown as the path of maturation, offered and completed without concealment. Therefore, the general secrets of the Vajrayana and the vows specifically summarized should be upheld properly, and especially this profound Dharma should be established as the banner of self-benefit practice, and for the benefit of others, disciples with fortune should be accepted, and the stream of the teachings of maturation and liberation should be continuously spread, and the secret vows should be protected like life, without entrusting them to those without vows and ordinary people. Therefore, in order to do so, please promise and repeat this sentence. How the main deity is, etc., recite three times. Offer the mandala of gratitude. The offering of body and possessions, etc., is like the common ritual, and again, with the feast of obtaining the profound and complete instructions of the Heart Essence's maturation and liberation, the three lineages of vidyadhara lamas and the three roots of
The ritual to please and satisfy the assembly of deities should be performed together by the master and disciples. Offer a vast tsok offering, and if you wish, (དི，dhi， धी，Intelligence)ཧོཿ, the infinite vehicle, etc., other aspiration sequences that come from the Dharma practice of the omniscient Longchenpa should also be done. Beginning with the auspicious words spoken from the mouth, speak extensively of auspiciousness. The merit arising from doing so, also, all the three-circle phenomena are taken into account by the profound view of being one taste in the mandala of non-dualistic bodhicitta, and at the same time, a vast dedication is made. It is completed with "By this merit," etc.
Pages 501 to 529.

============================================================

